Примеры в контексте "Pleased - Рад"

Примеры: Pleased - Рад
I am pleased to report that, during his recent visit to Africa, Prime Minister Koizumi also announced additional humanitarian assistance amounting to $10 million. Я рад сообщить о том, что в ходе своего недавнего визита в Африку премьер-министр Коидзуми также объявил о предоставлении дополнительной гуманитарной помощи на сумму в 10 млн. долл. США.
In that context, I am pleased to announce the adoption on 9 July of a programme of strategic support amounting to 205 million euros. В этом контексте я рад объявить о принятии 9 июля программы стратегической поддержки в объеме 205 миллионов евро.
I am pleased to report that the peace process in Bougainville, Papua New Guinea, has been slowly but steadily moving forward. Я рад доложить о том, что мирный процесс в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, медленно, но упорно продвигается вперед.
Looking ahead to January 2003, I am pleased to say that arrangements for a seamless transition to the European Union Police Mission are in place. Заглядывая в 2003 год, я рад сообщить, что приняты меры для беспрепятственного перехода к Полицейской миссии Европейского союза.
We are working tirelessly to accomplish our important mission, and I am pleased to report that, despite substantial obstacles, we are making tremendous strides. Мы неустанно трудимся над завершением нашей важной миссии, и я рад сообщить, что, несмотря на значительные трудности, мы добились огромного прогресса.
I am pleased to attach herewith a copy of the report on the mission's findings and recommendations, which I fully endorse (see annex). Я рад настоящим препроводить копию доклада о выводах и рекомендациях миссии, которые я полностью поддерживаю (см. приложение).
The final text of the draft resolution, I am pleased to say, is based on consensus and a balanced text. Я рад сказать, что заключительный текст проекта резолюции опирается на консенсус и сбалансированный текст.
I am pleased to underscore that this received a considerable boost from the official visit to Mongolia of Secretary-General Ban Ki-moon last July. Я рад подчеркнуть, что оно получило значительный импульс в июле этого года в ходе официального визита в Монголию Генерального секретаря Пан Ги Муна.
In offering my summary today, I am pleased to circulate to the Committee four tables that provide a wealth of detail about the reports. Представляя сегодня свое резюме, я рад предложить Комитету четыре таблицы, в которых изложена самая подробная информация об этих докладах.
I am pleased to underscore the fact that the Italian Constitution grants an extremely important role to international organizations in ensuring peace and justice among nations. Я рад подчеркнуть тот факт, что в конституции Италии отводится чрезвычайно важная роль международным организациям в плане обеспечения мира и справедливости в отношениях между государствами.
I am pleased to greet the participants in the 2011 Caribbean regional seminar on decolonization as you launch the work of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, starting this year. Я рад приветствовать участников Карибского регионального семинара 2011 года, посвященного деколонизации, который положил начало осуществлению третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма.
That is why I am pleased that our debate today focuses on this question, and I thank the United Kingdom for its initiative. Вот почему я рад тому, что наши сегодняшние прения посвящены этому вопросу, и я благодарю Соединенное Королевство за его инициативу.
Pursuant to that paragraph, I am pleased to point out to the Council that contacts between the two Committees have recently become more regular. Применительно к этому пункту я рад сообщить Совету о том, что в последнее время контакты между двумя комитетами стали более регулярными.
I am also pleased to address the Assembly in order to speak on behalf of the people of Sao Tome and Principe. Я также рад предоставленной мне возможности обратиться к Ассамблее от имени народа Сан-Томе и Принсипи.
I am also pleased that the Secretary-General is looking forward to including global health issues as a priority issue in next year's agenda. Рад я также и тому, что Генеральный секретарь рассчитывает включить проблематику охраны здоровья населения планеты в повестку дня сессии будущего года в качестве одного из приоритетных вопросов.
I am also pleased to announce that, as of this week, Palau is now a signatory to all core international human rights conventions. Я также рад объявить о том, что с этой недели Палау является участником всех основных международных конвенций по правам человека.
Furthermore, I am pleased to state that my Government ranks among the top 10 Governments with the lowest level of interference in the economy. Кроме того, я рад заявить, что наше правительство входит в десятку правительств, которые меньше всего вмешиваются в вопросы экономики.
In terms of our contribution to the maintenance of international peace and security, I am pleased to announce the deployment of our uniformed personnel as military observers. В плане нашего вклада в поддержание международного мира и безопасности я рад объявить о развертывании наших военнослужащих в качестве военных наблюдателей.
I am pleased to report that Canada will be creating an office of religious freedom within our Government at the heart of my own Department. Я рад сообщить, что Канада намерена создать в рамках правительства в моем собственном департаменте отдел по вопросам свободы вероисповедания.
The Minister has warm memories of his time here, and I am pleased to inform you that his mission was a success. Я рад сообщить вам, что министр сохранил теплые воспоминания на этот счет, и его миссия сюда оказалась успешной.
I am pleased that the Convention has had a strong effect internationally on stigmatizing these terrible and indiscriminate weapons even before formally becoming international law. Я рад, что Конвенция дает мощный эффект в международном плане по стигматизации этих ужасных и неизбирательных вооружений даже до того, как она официально войдет в состав международного права.
I am pleased to say that our regional organizations are working with the various United Nations agencies to advance work to promote the Convention. Я рад сообщить о том, что наши региональные организации совместно с различными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций прилагают усилия по проведению работы, направленной на содействие осуществлению Конвенции.
President Morales Ayma (spoke in Spanish): I am pleased to greet the Co-Chairs of this meeting and the Secretary-General of this global Organization. Президент Моралес Айма (говорит по-испански): Я рад приветствовать сопредседателей этого заседания и Генерального секретаря этой всемирной организации.
I am pleased to report that remarkable progress has been made in most areas of health during the last 15 years in Eritrea. Я рад сообщить о том, что за последние 15 лет Эритрея добилась замечательных показателей в большинстве сфер, касающихся здравоохранения.
I am also pleased to advise you that the candidature of Mr. Nikolay V. Chulkov was endorsed by the Group of Eastern European States. Я рад также сообщить, что кандидатура г-на Николая В. Чулкова была поддержана Группой государств Восточной Европы.