| The European Union is pleased that the recent elections in Nicaragua were held peacefully. | Европейский союз рад, что недавние выборы в Никарагуа прошли мирно. |
| I am pleased that the Conference has started to look beyond the CTBT negotiations. | Я рад, что Конференция начала заглядывать дальше переговоров по ДВЗИ. |
| I am pleased to inform the Assembly this year that the Mauritius Indian Ocean Rim Initiative has gathered considerable momentum. | В этом году я рад сообщить Ассамблее о том, что процесс осуществления инициативы Маврикия для стран, расположенных в регионе Индийского океана, набирает значительные темпы. |
| I'm really pleased to meet you. It's... | Я очень рад познакомиться с Вами. |
| Therefore, I am pleased to report that such negotiations are at last under way. | Поэтому я рад сообщить, что такие переговоры наконец-то ведутся. |
| I am pleased to report that the Emergency Operations Plan for Burundi has now been finalized. | Я рад сообщить, что к настоящему времени разработан план чрезвычайных операций для Бурунди. |
| I am pleased to say that this year has been marked by genuinely positive developments for Albania in the political, social and economic spheres. | Рад заявить, что для Албании этот год был отмечен действительно позитивными событиями в политической, социальной и экономической областях. |
| I am pleased to report to the Council a key step forward in the construction of democratic institutions in Kosovo. | Я рад сообщить Совету о ключевом шаге в деле создания демократических институтов в Косово. |
| These initiatives accent the Organization's role and its principles, to which I am pleased to reaffirm the commitment of the people of Seychelles. | Эти инициативы подчеркивают роль Организации и ее принципов, приверженность которым народа Сейшельских Островов я рад подтвердить. |
| I am pleased to announce that today I am sending this crucial Treaty to the United States Senate for ratification. | Я рад объявить, что сегодня я отправляю этот важнейший Договор в сенат Соединенных Штатов для ратификации. |
| I am pleased to recognize that the parties to that Convention are negotiating a protocol to that instrument. | Я рад признать, что стороны этой Конвенции занимаются разработкой протокола к данному инструменту. |
| Today, I am pleased to report that the National Policy on Gender and Development has been approved by the Cabinet. | Сегодня я рад доложить вам, что национальная политика по гендерным вопросам и развитию была одобрена нашим кабинетом. |
| I am pleased that consensus decisions have become the rule rather than the exception. | Я рад тому, что консенсусные решения стали нормой, а не исключением. |
| I am pleased that today offers another opportunity to make a couple of remarks on the issue. | Я рад предоставленной мне сегодня еще одной возможности высказать несколько замечаний по данному вопросу. |
| He was pleased that the dialogue, which had been suspended since 1991, had resumed. | Он рад тому, что диалог, прерванный в 1991 году, возобновился. |
| As to the identification process, I am pleased to bring the Security Council encouraging news. | Что касается процесса идентификации, то я рад сообщить Совету Безопасности обнадеживающую новость. |
| I am pleased to say that Canada was the first State formally to accept this amendment. | Я рад объявить, что Канада стала первым государством, которое официально приняло эту поправку. |
| I am also pleased to inform the General Assembly that technical teams have already begun to work to implement the plan. | Я рад также сообщить Генеральной Ассамблее, что группы технических специалистов уже начали работу по осуществлению этого плана. |
| Today, I am pleased to formally open this High-level Dialogue on Financing for Development, the mechanism agreed to the follow-up to Monterrey. | Сегодня я рад официально объявить открытым этот диалог на высоком уровне, посвященный вопросу о финансировании развития, являющийся согласованным механизмом для осуществления последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |
| After months of difficult negotiations, I am pleased to say that an agreement has been reached. | После нескольких месяцев трудных переговоров я рад сообщить, что нам удалось прийти к согласию. |
| I am pleased that those reasonable conditions have been met. | Я рад, что эти разумные условия были удовлетворены. |
| I am pleased that the report does not neglect to highlight the challenges and constraints still faced by many African countries. | Я рад, что в докладе не обходятся стороной важные проблемы и задачи, которые по-прежнему стоят перед многими африканскими странами. |
| I am pleased to report that valuable achievements have been made in the Agency's technical cooperation activities in Kenya. | Я рад сообщить о том, что в Кении достигнуты ценные успехи в деятельности Агентства в области технического сотрудничества. |
| I am pleased to report that the regime put in place by successive resolutions of the Security Council in that regard works. | Я рад сообщить о том, что механизм, учрежденный последовательно принятыми резолюциями Совета Безопасности по этому вопросу, функционирует. |
| I am pleased to report on a number of positive steps taken by the transitional authorities towards the implementation of the Transition Charter. | Я рад сообщить о ряде позитивных шагов, предпринятых переходными властями в целях осуществления Переходной хартии. |