But, I was also pleased from the point of view of a citizen, with a strong dislike of the herd mentality. |
Но я также был рад, как гражданин, у которого есть сильная неприязнь к чувству стадности. |
And I'm really pleased to report to you today that the first synthetic self-cleaning, dry adhesive has been made. |
Я очень рад сообщить вам сегодня, что была создана первая синтетическая, самоочищающаяся, сухая липучка. |
The Senate will be most pleased to greet news of Sinuessa en Valle's liberation. |
Сенат будет рад получить радостную весть об освобождении Синуэссы. |
Tonight, I am pleased to report that, even as we speak, thousands of city sanitation workers are out in the plows. |
Сегодня я рад сообщить, что... уже тысячи дворников вышли на улицы. |
I am pleased, for my part, to be surrounded by such charming female colleagues. |
По крайней мере, я рад, что я окружен такими очаровательными соседками. |
I am pleased to report that there is a great interest from a large number of countries in joining the Process. |
Я рад сообщить, что большое число стран проявляют интерес к Процессу и готовы к нему присоединиться. |
I am pleased to forward the relevant reports* of both the Committee on the Application of Standards as well as the Selection Committee of the Conference. |
Рад направить Вам соответствующие докладыдвух комитетов Конференции - Комитета по применению стандартов и Распорядительного комитета. |
And I am pleased to say they have never known to serve l'eau d'ortie. |
И буду рад доложить, что там никогда не подают Ле Дорти. |
Well, I am pleased to state, with certainty, that the demon Azorath will not in any way be... involved in... |
Рад отметить со всей ответственностью, что демон Азорат никоим образом не вовлечён... |
I'm pleased to announce that Darryl just popped the big question. |
И я рад, что несколько минут назад Дэрил поднял вопрос о свадьбе. |
Mr. Musyoka (Kenya): I am pleased to take this opportunity to address the General Assembly. |
Г-н Мусьока (Республика Кения) (говорит по-английски): Я рад воспользоваться этой возможностью, чтобы обратиться к Генеральной Ассамблее. |
The German Timber Promotion Fund is pleased to welcome you to its website and about your interest in our information and offers. |
Holzabsatzfonds рад вашему визиту на этой веб-странице, а также интересу, проявленному вами к нашей информации и предложениям. |
One newly nationalized Kurd has been reported as saying: 'I'm pleased to have my ID card... |
Один из курдов, которому должно быть предоставлено сирийское гражданство, заявил: «Я рад получить моё удостоверение личности... |
I am pleased when someone uses my ideas on asymmetric information - though I do appreciate them giving me some credit. |
Я рад, когда кто-то использует мои идеи в области асимметричной информации - хотя конечно, я признателен, когда они ссылаются на меня. |
I am pleased to say that my country, despite its own dire circumstances, has been at the forefront of this effort. |
Я рад сообщить, что моя страна, несмотря на собственное отчаянное положение, была в первых рядах тех, кто предпринимал такие усилия. |
Well, after receiving notice of your generous aid package, I was all too pleased to express our gratitude in person. |
Ну, после уведомления о вашем щедром пакете помощи, я был бесконечно рад возможности лично поблагодарить вас. |
The PRESIDENT: I am now pleased to call on Mr. Michael Ausserwinkler, Minister for Health of Austria. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я рад предоставить слово теперь министру здравоохранения Австрии г-ну Михелю Ауссервинклеру. |
Don't mind telling you I'm awful pleased my adventuring days have come to an end. |
Не говоря уже о том, как я рад, что мои приключения наконец-то окончились. |
First, I'm pleased to welcome Professor R.J. Lupin who's kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher. |
Во-пёрвых, я рад привётствовать профёссора Р. Дж. Люпина который был так добр, что согласился занять пост преподаватёля Защиты от Тёмных Искусств. |
I am pleased to be in this forum in a trilogy of North American countries to speak. |
Я рад, что мне доводится выступать на этом форуме вместе с "тройкой" североамериканских стран. |
Mr. Lowe (Barbados): I am pleased to be delivering this statement on behalf of my country, Barbados. |
Г-н Лоу (Барбадос) (говорит по-английски): Я рад выступать от имени моей страны, Барбадоса. |
May I say, sir, how pleased I am that you are saying yes to a clean and sober life. |
Могу ли я сказать вам, сэр, как я рад, что вы сказали да безалкогольной жизни. |
Lord von Greim and Frau Reitsch, I am pleased both arrived uninjured, more or less. |
Кавалер фон Грейм, фройлейн Райч, я очень рад, что вы добрались невредимы - более или менее. |
We look forward to the keen judgments and suggestions he will undoubtedly make, and I, personally, am pleased to leave UNAMA in such capable hands. |
Мы с нетерпением ожидаем глубоких суждений и предложений, с которыми он, несомненно, выступит, и лично я рад, что МООНСА окажется в его умелых руках. Председатель: Я благодарю г-на Геэнно за его брифинг. |
President Mutharika: I am pleased to be given this opportunity to make a contribution on the structure, challenges and implementation of and follow-up to the Millennium Development Goals. |
Президент Мутарика (говорит по-английски): Я рад предоставленной мне возможности внести свой вклад в обсуждение структуры, проблем и хода осуществления установленных в Декларации тысячелетия целей развития и последующих мер в их отношении. |