Примеры в контексте "Pleased - Рад"

Примеры: Pleased - Рад
Cadets. I'm pleased to announce the two top-rated squads... who will compete for first and second place in the parade drill competition: Кадеты, я рад назвать, два лучших взвода, которые будут бороться за 1 и 2 места, в состязаниях по парадной маршировке:
I am pleased to announce that there is no trace of the HIV virus in either Kyle Broflovski or Eric Cartman. Я рад сообщить, что больше нет никаких следов вируса ВИЧ -Ни в Кайле Брофловски, ни в Эрике Картмане!
Why, I couldn't be more pleased. А что, я очень рад!
I was pleased she had recovered and had someone to look after her, but as the weeks went by, I missed her. Я был рад, что она выздоровела и что за ней ухаживали, но время шло, и я скучал по ней.
I'm just so pleased that you have all turned round, because even if you didn't turn round, it was a big achievement for me to sing that song. Я так рад, что вы все повернулись, но даже если бы вы не повернулись, это все равно было бы большим достижением для меня спеть эту песню.
I am pleased to announce I am submitting to the board of directors a plan... for the coordination of the main profit centers... and with the specific intention of making each division... more responsive to management. Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
I am also pleased that in the past year the United Nations family has grown to include the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the Czech Republic, Slovakia, Andorra, Monaco and Eritrea. Я рад также, что за прошедший год семья Объединенных Наций выросла и в ее состав вошли бывшая югославская республика Македония, Чешская Республика, Словакия, Андорра, Монако и Эритрея.
I am pleased to inform you that the first item which the parties agreed to negotiate within the Timetable, namely the resettlement of the population groups uprooted by the armed conflict, was successfully concluded with the signing of an Agreement at Oslo on 17 June 1994. Я рад сообщить Вам, что первый вопрос, по которому стороны согласились провести переговоры в соответствии с графиком, а именно "Расселение населения, перемещенного в результате вооруженного конфликта", был успешно решен в результате подписания Соглашения в Осло 17 июня 1994 года.
Mr. Tobin (Canada): I am pleased to have this opportunity, on behalf of the people of Canada, to bring remarks on this occasion marking the conclusion of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. Г-н Тобин (Канада) (говорит по-английски): Я рад возможности высказать от имени народа Канады наши соображения в связи с отмечаемым завершением Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб.
I am also pleased to report that the communication system that used to be a bottleneck is now functioning very well and we now have on-line computer-to-computer connections between essentially all the participants in the experiment. Я также рад сообщить о том, что система связи, которая в прошлом была узким звеном, сегодня функционирует очень успешно, и в настоящее время мы имеем интерактивные компьютерные связи практически между всеми участниками эксперимента.
I am pleased to announce, however, that you did consult the co-sponsors of the draft resolution this morning, and we consider that the discussion we are having now is a relevant and important one. Однако я рад объявить о том, что сегодня утром Вы все-таки провели консультации с авторами проекта резолюции, и мы считаем, что настоящие обсуждения уместны и имеют большое значение.
As regards the observance of the United Nations Decade of International Law, I am pleased to inform the Assembly that the AALCC is working actively towards the realization of the objectives set for this Decade. В том что касается проведения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, я рад сообщить Ассамблее, что ААКПК активно работает в направлении реализации поставленных перед Десятилетием целей.
When he moved to state, I was pleased you ran for his seat. Я был рад, что ты занял его место, когда он уехал
I am also pleased to welcome, on behalf of the Kingdom of Saudi Arabia, all the States that have joined our Organization to participate, along with all other Member States, in realizing the noble objectives towards which we all strive. Я рад также приветствовать от имени Королевства Саудовской Аравии все государства, которые стали членами нашей Организации и участвуют наряду со всеми другими государствами-членами в реализации благородных целей, к которым все мы стремимся.
The European Union is pleased that this view is also reflected in the draft resolution before the Assembly, in which, at the same time, the Assembly welcomes the long-standing cooperation between the United Nations and the CSCE on this issue. Европейский союз рад тому, что эта точка зрения также отражена в проекте резолюции, в котором в то же время Ассамблея приветствует давнее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ по данному вопросу.
I am pleased to report that this same positive political attitude appears likely to permit approval of the new Criminal Procedures Code in the near future, a development that will contribute substantially to the modernization of the administration of justice in El Salvador. Я рад сообщить, что благодаря столь же позитивной политической позиции в ближайшем будущем, судя по всему, будет утвержден новый уголовно-процессуальный кодекс, что явится существенным вкладом в модернизацию системы отправления правосудия в Сальвадоре.
I am pleased to learn that in his consultations he is beginning to see the contours of a more rationalized agenda and I would encourage him to continue his consultations. Я был рад узнать, что в ходе своих консультаций он начинает видеть контуры более рационализированной повестки дня, и мне хотелось бы призвать его продолжать свои консультации.
The Secretary-General is pleased to report that measures implemented following the recommendations and suggestions of the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and oversight bodies have significantly strengthened the transparency, competitiveness and fairness of the procurement system in the United Nations. Генеральный секретарь рад сообщить о том, что меры, принятые в соответствии с рекомендациями и предложениями Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и органов надзора, позволили значительно повысить транспарентность, конкурентоспособность и справедливость системы закупок в Организации Объединенных Наций.
The process of implementation of the Plan of Action has begun and I am pleased to report that the European Union has earmarked ECU 20 million over five years to fuel the process of implementation. Процесс осуществления этого Плана действий начался, и я рад доложить, что Европейский союз обязался выделить в течение пяти лет на оказание содействия этому процессу 20 млн.
I am pleased to state that the judgment of the Tribunal in the Juno Trader case was adopted unanimously and that the vessel was released pursuant to the judgment. Я рад заявить, что заключение Трибунала в случае «Джуно Трейдер» было принято единогласно и что судно было освобождено в соответствии с постановлением.
On the occasion of International Women's Day, I am pleased to extend cordial greetings to the representatives of the women's international organizations, as well as to all women heads and members of delegations, secretariat staff and interpreters. По случаю Международного женского дня я рад сердечно приветствовать представительниц женских международных организаций, а также всех женщин - глав и членов делегаций, сотрудниц секретариата и синхронных переводчиц.
Also, while he was pleased to learn that the Federal Council judged the decree of 1948 limiting foreigners' rights to be obsolete, it would be still more reassuring, when the next periodic report was considered, to hear that the decree had been repealed altogether. Далее, хотя г-н Кляйн был рад услышать, что Федеральный совет считает устаревшим указ 1948 года об ограничении прав иностранцев, при рассмотрении следующего периодического доклада было бы еще лучше узнать о том, что этот указ вообще отменен.
In that regard, I am pleased to report that earlier this year the President submitted to the United States Senate the United States Additional Protocol. В этой связи я рад сообщить о том, что ранее в этом году президент представил Сенату Соединенных Штатов Дополнительный протокол Соединенных Штатов.
Mr. Urbina: As Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540, I am pleased to brief the Security Council on the main activities of the Committee during the six months since the last joint briefing held on 12 November 2008. Г-н Урбина: В качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, я рад проинформировать Совет о деятельности Комитета в течение шести месяцев, прошедших после совместного брифинга, состоявшегося 12 ноября 2008 года.
I am pleased to inform the General Assembly that the Minister for Foreign Affairs of Malaysia, in his capacity as Chairman of the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement (NAM), issued a statement in Putrajaya, Malaysia, on 20 November 2003. Я рад сообщить Генеральной Ассамблее о том, что министр иностранных дел Малайзии в его качестве Председателя Совещания Движения неприсоединения на уровне министров опубликовал заявление в Путраджайе, Малайзия, 20 ноября 2003 года.