I am pleased to report that with the support of our cooperating partners, Zambia has also introduced paediatric antiretroviral formulations to children. |
Я рад сообщить о том, что при поддержке наших партнеров по развитию Замбия также внедряет педиатрические антиретровирусные составы для детей. |
I am also pleased to announce that we are building a network of global leaders to oversee and ensure that the women and children will indeed be given priority. |
Я также рад объявить о том, что мы создаем сеть лидеров мира в целях обеспечения контроля и гарантии того, чтобы вопросу улучшения положения женщин и детей действительно уделялось приоритетное внимание. |
We are doing this, I am pleased to add, in cooperation with the United Nations. |
При этом рад добавить, что мы занимаемся этим в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
The secretariat said it was pleased to inform delegations that the English versions of the UNECE standards for ovine and chicken meat were now available. |
Секретариат заявил, что он рад проинформировать делегатов о том, что в настоящее время в наличии имеются английские варианты стандартов ЕЭК ООН на баранину и курятину. |
In this regard, I am pleased to present this draft resolution to the General Assembly on behalf of the Group of 77 and China. |
В этой связи я рад представить Генеральной Ассамблее этот проект резолюции от имени Группы 77 и Китая. |
I am also pleased that this issue is being dealt with by the Security Council, which tomorrow will hold a special meeting on preventive diplomacy. |
Я также рад тому, что этот вопрос рассматривается Советом Безопасности, который завтра проведет специальное заседание, посвященное превентивной дипломатии. |
He was pleased to hear that the ethnic variable would be factored into the next census and enquired about the wording of the relevant question. |
Он рад тому, что этнические группы будут учитываться при проведении следующей переписи и хочет знать, как будет сформулирован соответствующий вопрос. |
I am pleased that Tanzania will, in January 2011, be the first country to present a common country programme. |
Я рад тому, что в январе 2011 года Танзания станет первой страной, которая представит общую страновую программу. |
I am pleased that that is the case. |
Я рад тому, что дело обстоит именно так. |
I am pleased to state that Malawi is one of the few African countries that have been successful in meeting the challenges of the HIV/AIDS pandemic. |
Я рад сообщить, что Малави является одной их африканских стран, которые добились успеха в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
I was therefore pleased to accept an invitation from the Foreign Minister of Singapore to discuss issues of global governance together with some other colleagues and friends. |
Поэтому я был рад принять приглашение министра иностранных дел Сингапура обсудить вопросы глобального управления вместе с некоторыми другими коллегами и друзьями. |
Mr. Midekssa (Ethiopia): I am pleased to make a statement on the agenda item under consideration. |
Г-н Мидексса (Эфиопия) (говорит по-английски): Я рад сделать заявление по рассматриваемому пункту повестки дня. |
Finally, I am pleased to say that Australia will not falter in its contribution to the global HIV/AIDS response. |
В заключение я рад заявить о том, что Австралия будет и в дальнейшем вносить свой вклад в глобальные действия в ответ на ВИЧ/СПИД. |
Before I conclude, I am pleased to report that 2008 marks the fiftieth anniversary of both our country's independence and its accession the United Nations. |
В заключение я рад сообщить, что в 2008 году исполняется пятидесятая годовщина обретения нашей страной независимости и ее вступления в Организацию Объединенных Наций. |
I am pleased to be able to show today the significant steps the United States is taking and has taken to address these two particular items. |
И я рад, что сегодня я имею возможность осветить предпринимаемые Соединенными Штатами значительные шаги по урегулированию этих двух конкретных пунктов. |
I am pleased to report that Kenya is on course in its endeavour to implement internal mechanisms to expedite domestication of the Rome Treaty. |
Я рад сообщить о том, что Кения сейчас занимается реализацией внутренних механизмов по ускорению процедур внедрения в нашей стране положений Римского договора. |
I am pleased to inform the Assembly that the Secretariat of AALCO has shifted to its new headquarters building, provided by the Government of India. |
Я рад сообщить Ассамблее о том, что секретариат ААКПО переехал в новое здание своей штаб-квартиры, предоставленное правительством Индии. |
I am pleased to open this commemorative meeting of the General Assembly marking the peacekeeping work of the United Nations over the past 60 years. |
Я рад открыть это торжественное заседание Генеральной Ассамблеи, проводимое в ознаменование миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций за последние 60 лет. |
Mr. Flinterman said that he was pleased to learn that the Law Reform Commission had been established since the report was written. |
Г-н Флинтерман говорит, что рад услышать о создании в истекший период Комиссии по правовой реформе. |
I'm pleased to be able to tell you that, by some huge effort on my behalf, I've brought your vote forward by an hour and a half. |
Я рад сообщить, что огромными усилиями с моей стороны удалось перенести голосование на полтора часа. |
I'm pleased to inform you your son is going to officer training. |
Генерал Блохин, рад сообщить, что ваш сын получил направление на офицерские курсы АОИ. |
Wherever I'm going, I'm so pleased that we're friends again. |
Я так рад, что мы снова друзья. |
I cannot tell you how pleased I am to be here tonight, sir. |
Я даже выразить не могу, как я рад быть здесь сегодня, сэр. |
Tell him I'm pleased he's feeling better. |
Скажите ему, что я рад, что ему лучше. |
Nepal is pleased to contribute to the work of the Peacebuilding Commission as a new member of its Organizational Committee starting this year. |
Непал рад возможности внести вклад в работу Комиссии по миростроительству в качестве нового члена ее Организационного комитета с этого года. |