And although we may disagree on some things, we do agree on that, and it's in that spirit, sir, that I'm pleased to serve as your deputy mayor. |
И хотя мы можем не согласиться с некоторыми моментами, мы согласны на это и всё в этом духе, сэр, и я рад служить вам в качестве вашего заместителя. |
I'm really pleased he's going to inherit that $156 million, is that right? |
Э... я правда рад, что он унаследует эти 156 миллионов... столько, да? |
I'm pleased to announce that tonight it's "petit suisse." |
Я рад сообщить вам, что сегодня будут творожные сырки. Сырки! |
Mr. La Rue (Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression) said that he was pleased to be the first Special Rapporteur to hold the mandate since its establishment in 1993. |
Г-н Ла Рю (Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение) говорит, что он рад быть первым Специальным докладчиком, выполняющим мандат с момента его учреждения в 1993 году. |
Mr. Rose (United States of America): Mr. President, I am pleased to be able to join you here today to discuss the new United States national space policy. |
Г-н Роуз (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я рад возможности встретиться с вами здесь сегодня, чтобы обсудить новую национальную космическую политику Соединенных Штатов. |
For Japan's part, I am pleased to report that Japan has rejoined the international fight against terrorism by resuming its refueling activities in the Indian Ocean. Japan also attaches importance to the disbandment of illegal armed groups as a means to improve the long-term security situation. |
Что касается Японии, то я рад сообщить о том, что Япония вновь присоединилась к международной борьбе с терроризмом, возобновив действия по дозаправке в Индийском океане. Япония также придает большое значение расформированию незаконных вооруженных формирований как средству улучшения в долгосрочном плане ситуации с безопасностью. |
As I near the end of my chairmanship of that Committee, I am pleased to brief the members of the Security Council on that important body. |
По мере того, как приближается к завершению мое пребывание на посту Председателя этого Комитета, я рад информировать членов Совета Безопасности о работе этого важного органа. |
Mr. CARRERO CUBEROS (Venezuela) (translated from Spanish): Mr. President, I am pleased to introduce myself to you and to join the work of the Conference on Disarmament of the United Nations. |
Г-н КАРРЕРО КУБЕРОС (Венесуэла) (перевод с испанского): Г-н Председатель, я рад представиться вам и присоединиться к работе Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению. |
I am pleased that there have been improvements with respect to not having five minders with each inspectors, but fewer than five minders with each inspector. |
Я рад, что имеются улучшения в том плане, что за каждым инспектором не следуют пять сопровождающих лиц, что их теперь рядом с каждым инспектором не пять, а меньше. |
The second is the finalization on 26 August 2006 of the new treaty protecting the rights of persons with disabilities, and I am pleased to announce that my Government is committed to signing and ratifying that treaty. |
Второе - это завершение 26 августа 2006 года нового договора о защите прав инвалидов, и я рад объявить, что мое правительство привержено его подписанию и ратификации. |
In accordance with paragraph 6 of resolution 1373, I am pleased to submit herewith for consideration by the Committee you chair a succinct report on the steps taken by the Government of Guatemala to comply with the commitments contained in said resolution. |
В соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 рад представить настоящим на рассмотрение возглавляемого Вами Комитета соответствующий доклад Гватемалы, в котором вкратце рассказывается о мерах, принятых для выполнения упомянутой резолюции. |
I am pleased to be able to meet the women and men, soldiers and civilians, who participate in discharging a mission that is fundamental to our independence and security, namely nuclear deterrence. |
Я рад возможности встретиться с мужчинами и женщинами, военнослужащими и гражданскими работниками, которые принимают участие в свершении миссии, имеющей фундаментальное значение для нашей независимости и для нашей безопасности - ядерного сдерживания. |
I am also pleased to mention that the proposal of my country to convene a ministerial meeting of the Security Council to discuss further steps in the global response to international terrorism was unanimously supported by the members of the Council. |
Я также рад упомянуть о том, что предложение моей страны о созыве заседания Совета Безопасности на уровне министров для обсуждения дальнейших шагов в контексте глобального реагирования на международный терроризм было единодушно поддержано членами Совета. |
In turn, I wish to say it is rather I who am pleased to join in the brilliant statement that he made, not only on behalf of Cameroon, but on behalf of our subregion. |
В свою очередь, хотел бы сказать, что я также рад присоединиться к блестящему заявлению, с которым он выступил, не только от имени Камеруна, но и от имени всего нашего субрегиона. |
At the end of the discussion there was no decision, but I was pleased that there seemed to be a kind of implicit commitment that, first, we should try to complete the tremendous work that Ambassador Chowdhury has done in the working group on sanctions. |
В конце дискуссии не было принято никакого решения, но я был рад, что мы взяли своего рода негласное обязательство, прежде всего, постараться завершить ту огромную работу, которую проделал посол Чоудхури в рабочей группе по санкциям. |
Am I allowed to say I'm rather pleased you're not married? |
Могу ли я сказать, что рад тому, что вы не замужем? |
And I'm pleased to be able to announce to you that... |
Я рад вновь сообщить вам, что |
Mr. Melander said he was pleased that the delegation's members considered the provisions of the Convention to be self-executing - which was not always the case, even in Western Europe - and that he hoped the French judges would also take that view. |
Г-н Меландер говорит, что он рад был узнать, что члены французской делегации считают положения Конвенции самодействующими, что не всегда можно встретить, даже в Западной Европе, и в этой связи он выражает надежду на то, что и французские судьи будут тоже занимать такую позицию. |
I am pleased that yesterday, I signed the thirteenth counter-terrorism convention and deposited with the Secretary-General our instruments of accession to four of the counter-terrorism conventions and major treaties on transnational organized crime. |
Я рад сообщить о том, что вчера я подписал тринадцатую Конвенцию по борьбе с терроризмом и сдал на хранение Генеральному секретарю наши документы о присоединении к четырем конвенциям по борьбе с терроризмом и основным договорам о борьбе транснациональной организованной преступностью. |
I am also pleased to say that during her visit to Podgorica, the Chief Prosecutor expressed her satisfaction at the full cooperation of the authorities of the Republic of Montenegro with the Tribunal. |
Я рад также сообщить, что в ходе визита в Подгорицу Главный обвинитель выразила удовлетворение всемерным сотрудничеством властей Республики Черногории с Трибуналом. |
Several models block access to certain connectors, others are of such poor quality that would they will tear... I am pleased to present the HipCase for Digital Lifestyle Outfitters (DLO)! |
Несколько моделей блокировать доступ к определенным разъемы, другие такого низкого качества, которые они будут рвать... Я рад представить HipCase для Digital Lifestyle Outfitters (ДЛО)! |
Scott Miller of Apogee was pleased to have his star developers nearby, and agreed to not only increase their royalty rate to 50 percent, but have Apogee create their next game for Softdisk, ScubaVenture, so that id could focus on Wolfenstein. |
Скотт Миллер был рад иметь своих «звёздных» разработчиков под рукой и согласился не только увеличить их роялти на 50 процентов, но и взять на Apogee Software их обязательства по созданию следующей игры для Softdisk (ScubaVenture), чтобы id Software могли сосредоточиться на Wolfenstein 3D. |
And I'm pleased to announce tonight that we in development on my new film, |
Также я рад сообщить вам, о своих новых проектах, |
I'm really, really pleased that you came round... with... it. |
Я правда очень рад, что ты пришла... сюда... с... этим. |
Listen, as I'm so pleased to have you home, |
Послушай, я так рад, что ты вернулся домой. |