| Turning now to Security Council reform, I am pleased to have the opportunity to reiterate our commitment to making progress. | Возвращаясь к вопросу о реформировании Совета Безопасности, я рад возможности вновь заявить о нашей приверженности достижению прогресса. |
| I am pleased that the political process to determine the future status of Kosovo is under way, with the active involvement of both sides. | Я рад, что политический процесс определения будущего статуса Косово уже идет, причем при активном участии обеих сторон. |
| I am particularly pleased to be delivering the United Kingdom's statement at this debate on implementing the responsibility to protect (R2P). | Я особенно рад выступить с заявлением от имени Соединенного Королевства в этих прениях по выполнению ответственности по защите. |
| The Committee was pleased to present its new guidelines and information on its work with respect to national human rights institutions. | Комитет рад представить свои новые руководящие принципы и информацию о своей работе, касающейся национальных институтов по правам человека. |
| I am pleased to submit that many academic institutions and researchers across the world are engaged in such a search and are making progress. | Я рад отметить, что многие научные институты и исследователи во всем мире занимаются такими поисками и добиваются прогресса. |
| Today, I am pleased to inform the Assembly that very considerable progress has been achieved on the Peoples Charter Initiative. | Сегодня я рад сообщить Ассамблее о том, что в отношении инициативы «Народная хартия» был достигнут очень существенный прогресс. |
| On the regional front, I am pleased to say that we have made major strides in our integration process. | Я рад отметить, что на региональном уровне мы добиваемся значительных успехов в интеграционном процессе. |
| I am pleased that the declaration sets the basis for such a monitoring mechanism. | Я рад, что в декларации закладывается основа для запуска такого механизма наблюдения. |
| He was pleased to hear that senior officers who had issued orders in connection with those events would be called to account. | Он рад услышать, что старшие офицеры, отдававшие приказы в связи с этими событиями, будут привлечены к ответственности. |
| And I am pleased that the High-level Dialogue provides a good opportunity to discuss such an important question. | Я рад тому, что Диалог высокого уровня предоставляет хорошую возможность для дискуссии по столь важному вопросу. |
| I am also pleased that the Tribunal appreciates its cooperation with Croatia. | Я также рад тому, что Трибунал ценит свое сотрудничество с Хорватией. |
| I am pleased that Bangladesh was active as Chair of the LDCs. | Я рад тому, что Бангладеш сыграла активную роль в качестве председателя группы НРС. |
| I am pleased that the Secretary-General has agreed to participate. | Я очень рад, что Генеральный секретарь согласился принять участие в этом заседании. |
| I am pleased to have witnessed the emergence of these new debate formats and more flexible work modalities. | Я рад тому, что являюсь свидетелем появления этих новых форматов для дискуссий и более гибких методов работы. |
| I am pleased that this initiative has enjoyed active support from our fellow members of the group. | Я рад сообщить, что эта инициатива получила активную поддержку остальных членов нашей группы. |
| Then I'm pleased you came to me. | Я рад, что обратились ко мне. |
| I'm pleased, amongst other things. | И, кроме всего прочего, рад. |
| I am so pleased that you're doing my film. | Я так рад, что Ты снимаешься в моем фильме. |
| I'm pleased we meet finally without the bench between us. | Я рад, что наконец мы можем встретиться без разделяющего нас баррьера. |
| I'm pleased to meet all but one of you. | Рад видеть всех, кроме одной. |
| I am pleased you decided to stay. | я рад, что ты решил остатьс€. |
| I was so pleased when the city took my suggestion to protect its heritage status and invoke eminent domain. | Я был так рад, когда город согласился с мои предложением сохранить его статус наследия и применять принудительное отчуждение частной собственности. |
| I'm pleased to announce that you shall be receiving one of our annual rewards. | Я рад сообщить, что вы должны получить одну из наших ежегодных наград. |
| I'm pleased you came, Mr. McCann. | Рад, что вь? пришли, мистер МакКенн. |
| So pleased to have you staying with us again, Mr. President. | Я так рад, что вы снова гостите у нас, господин президент. |