In addition, I am pleased at the announcement that this afternoon, you nominated our Beninese colleague in the Bureau as a Vice-Chairperson. |
Кроме того, я рад сообщению о том, что сегодня во второй половине дня Вы назначили нашего коллегу из Бенина в составе Бюро заместителем Председателя. |
I am pleased to announce that at the beginning of next April Cairo will host the signing ceremony of the African Nuclear-Weapon-Free-Zone Treaty. |
Я рад объявить о том, что в начале апреля в Каире состоится церемония подписания Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
I am pleased to inform you that the initial request for assistance submitted by the Government of Moldova has been forwarded to potential assistance-providers. |
В связи с этим я рад проинформировать Вас о том, что первоначальная просьба о помощи, с которой обратилось правительство Молдовы, была направлена одному из ее потенциальных источников. |
I am therefore pleased to confirm New Zealand's candidature for the United Nations Security Council for 2015-2016 in the elections to be held in 2014. |
Поэтому я рад подтвердить кандидатуру Новой Зеландии на членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций в 2015 - 2016 годах, выдвигаемую на выборы, которые состоятся в 2014 году. |
In Tobago, our twin island, I am in particular pleased to indicate that in 2009 there were no recorded cases of infants born with HIV/AIDS. |
Особо рад отметить положение на острове Тобаго, одном из двух образующих наше государство островов, где в 2009 году не было зарегистрировано ни одного случая ВИЧ/СПИДа среди новорожденных. |
I am pleased to inform this summit that Seychelles will be engaging with the United Nations system in order to enter into commitments on MDG-Plus targets. |
Я рад сообщить этому заседанию высокого уровня о том, что Сейшельские Острова будут взаимодействовать с системой Организации Объединенных Наций во имя принятия на себя обязательств по реализации целевых показателей «ЦРДТ плюс». |
Are you pleased this is over? |
Что ты ценишь в нас? Ты рад, что связь закончилась? |
I am pleased to say that the incident is now behind us, stability has been restored and a Commission of Inquiry has been set up to look into the matter. |
Я рад сказать, что теперь инцидент позади, стабильность восстановлена и сформирована Комиссия по расследованию, которая изучит этот вопрос. |
Under the theme of returns, I would now like to provide some encouraging news regarding Africa. I am pleased to report that never before have there been so many opportunities for durable solutions in so many parts of Africa. |
Я рад сообщить о том, что никогда еще не существовало так много возможностей для прочных решений в столь многих районах Африки. |
He was also pleased to hear that displaced persons were equal in terms of rights to other citizens of the Republic of Serbia, although that claim had been contradicted by information submitted to the Committee. |
Он также рад услышать, что перемещенные лица уравнены в правах с другими гражданами Республики Сербии, хотя этому утверждению противоречит информация, полученная Комитетом. |
I am pleased to announce that bass industries will now truly be a family business with the return of the man who taught me never to give up, even on the dead... my father, Bart bass. |
Рад объявить, что "Басс Индастриз" станет поистине семейным бизнесом: вернулся человек, учивший меня никогда не сдаваться. |
I am pleased to be able to say that by next year New Zealand will have increased its official development assistance by almost one third since Rio. |
Я рад заявить, что к следующему году Новая Зеландия увеличит свою официальную помощь на цели развития почти на одну треть по сравнению с показателями на период проведения встречи в Рио-де-Жанейро. |
A huge developmental effort is required to turn the situation in Afghanistan around. Pakistan is pleased to be a sponsor the draft resolution, which we hope will be adopted by consensus. |
Пакистан рад быть одним из авторов этого проекта резолюции, и мы надеемся, что она будет принята консенсусом. |
I am pleased once again to be able to take this opportunity to renew our commitment to the ideals and aims that all of us here share. |
Я рад тому, что вновь имею возможность подтвердить нашу приверженность идеалам и целям, которые все из нас, собравшиеся здесь, разделяют. |
I would also like to say how pleased I am to see you, Sir, presiding over the Council during November. |
Я хотел бы также сказать, что я очень рад, г-н Председатель, что Вы руководите работой Совета в ноябре. |
I am also pleased to be able to report to the Assembly that the Government has included in our annual budget additional funding to provide free treatment for opportunistic infections related to HIV. |
Я рад также сообщить Ассамблее о том, что правительство включило в наш годовой бюджет дополнительные ассигнования на цели предоставления бесплатного лечения больным с инфекционными заболеваниями, связанными с ВИЧ. |
Arriving via New York he was pleased to be reunited with his brother, Emil, whose acting career under the name of Ernest Cossart had taken him to Broadway; but Holst was dismayed by the continual attentions of press interviewers and photographers. |
Проезжая через Нью-Йорк, он был рад воссоединиться со своим братом Эмилем, чья актёрская карьера под псевдонимом Эрнеста Коссарта привела его на Бродвей «к постоянному вниманию пресс-интервьюеров и фотографов». |
Some parent groups in the United States attempted to have the series pulled from networks due to content issues; Purcell was pleased that they "had managed to ruffle some feathers along the way". |
Некоторые родительские группы в Соединённых Штатах пытались запретить показ сериала из-за сомнительного содержания; Перселл был рад, что им «удалось в процессе пощипать кое-кому пёрышки». |
And to help us, I'm pleased to introduce a special guest - surprisingly, it only took gas money and the promise of free food to get him here - Mr. LeVar Burton. |
И в качестве помощника я рад представить особого гостя - удивительно, но это потребовало только оплаты топлива и обещания бесплатного угощения - мистер Ле Вар Бартон. |
"I am pleased that member states have agreed to launch and take ownership of a process to establish universal sustainable development goals - SDGs," he said. |
«Я рад, что страны-члены ООН согласились запустить и взять под контроль процесс создания универсальных целей устойчивого развития - ЦУР», - сказал он. |
Mr. KRETZEMER pointed out that the Committee had frequently asked delegations during the consideration of reports to provide additional information and had been pleased to receive lengthy single-language supplements after the session. |
Г-н КРЕТЦМЕР указывает на то, что Комитет неоднократно просил делегации в ходе рассмотрения докладов представлять дополнительную информацию и был рад получить объемные добавления на одном языке после заседаний. |
I am pleased to report that INTERFET's deployment has been smooth and peaceful, and that elements of the force are now spreading across the territory of East Timor. |
Я рад сообщить, что развертывание ИНТЕРФЕТ проходит четко и мирно и что подразделения из состава этих сил рассредоточиваются сейчас по всей территории Восточного Тимора. |
Discouraging as these developments are, I am pleased to report that, to the great credit of the ex-combatant leaders, they have responded with vigour to these challenges. |
Несмотря на эти прискорбные события, я рад сообщить, что лидерам бывших комбатантов, благодаря своим решительным действиям, удалось справиться с этой сложной проблемой. |
I am pleased also to express our thanks to Ambassador Sergey Lavrov, the Permanent Representative of the Russian Federation, and to all members of his Mission on the successful work they did during Russia's presidency of the Security Council last month. |
Я рад также поблагодарить Постоянного представителя Российской Федерации посла Сергея Лаврова и всех членов его делегации за их успешную работу во время председательства России в Совете Безопасности в прошлом месяце. |
I am pleased to announce that the prehistoric rock art that had been defaced by MINURSO personnel, principally in the locality of Devil Mountain (Lejuad), near Agwanit, has been restored. |
Я рад сообщить о том, что доисторические наскальные рисунки, которые были уничтожены персоналом МООНРЗС, главным образом в районе населенного пункта Девил-Маунтен (Лежуад) возле Агванита, восстановлены. |