| I'm pleased the strike's on, as well. | Я рад, что удар разрешили. |
| I'm pleased to report we won 't be needing your assistance after all. | Я рад сообщить, что, в конце концов, ваша помощь нам не понадобится. |
| My fellow Americans, I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. | Мои сограждане-американцы, сегодня я рад вам сообщить, что я подписал законопроект который навсегда объявит Россию вне закона. |
| Dr. Cross will be so pleased that you could find the time to join us today. | Доктор Кросс будет рад, что ты нашел для нас время. |
| Now if that in't a gift from the beyond, then I would be more'n pleased to know what is. | Так вот, если это не подарок оттуда, то я был бы очень рад узнать, что это. |
| Tonight I am pleased to announce that ENCOM's last fiscal year was our most profitable ever. | Рад вам сообщить, что прошедший год оказался самым прибыльным для "Энкома". |
| I am going to give you some iron tablets, but, otherwise, I'm pleased to say, things look very healthy. | Я пропишу вам таблетки с железом, но в остальном рад сообщить, что вы вполне здоровы. |
| I'm pleased to hear that it's working out better this time | Я рад слышать Что он работает лучше, в этот раз |
| I imagine Agent Kallus will be quite pleased to hear you have joined us. | Думаю, агент Каллус будет рад вашему визиту. |
| I'm pleased to inform you that, in general, I approve and share the point of view of those who gathered here. | Рад довести до вашего сведения, что я в общем одобряю И разделяю мнение собравшихся. |
| Mr. Malone (Canada): I am pleased to speak today on the occasion of the reassumption of its seat by the Republic of South Africa. | Г-н Малоун (Канада) (говорит по-английски): Я рад выступать сегодня по случаю восстановления членства Южно-Африканской Республики. |
| He was pleased, however, to inform the Committee that that practice had been dropped as of 15 June 1995. | Вместе с тем выступающий рад сообщить Комитету о том, что с 15 июня 1995 года эта практика не применяется. |
| I am also personally pleased to congratulate my brother and friend, the representative of Jordan, on his appointment as Rapporteur of the First Committee. | Я также рад поздравить по-дружески и по-братски представителя Иордании с назначением в качестве Докладчика Первого комитета. |
| Thirdly, I am pleased to inform this Assembly that capital investment in Bolivia's main public enterprises is moving forward successfully and strongly. | В-третьих, я рад сообщить нашей Ассамблее о том, что основное инвестирование в ведущие государственные предприятия Боливии продвигается вперед успешно и неуклонно. |
| I am pleased to express our sense of satisfaction with the account of the work of the United Nations as detailed in that report. | Я рад выразить наше удовлетворение в связи с отчетом о работе Организации Объединенных Наций, подробно изложенным в этом Докладе. |
| President Aristide (interpretation from French): I am pleased to greet Your Excellencies on behalf of the Government and the people of Haiti. | Президент Аристид (говорит по-французски): Я рад приветствовать Ваши Превосходительства от имени правительства и народа Гаити. |
| I am pleased to have this opportunity to address the General Assembly on this item and to comment on the Programme of Action. | Я рад воспользоваться представившимся случаем, для того чтобы выступить перед Генеральной Ассамблеей по данному пункту и прокомментировать Программу действий. |
| Having said this, I am pleased to recommend to the Assembly the adoption of the draft resolution in paragraph 5 of document A/49/673 without a vote. | В связи с этим я рад рекомендовать Ассамблее принять проект резолюции, содержащийся в пункте 5 документа А/49/673 без голосования. |
| I'm so pleased that you could make it by this evening. | Я так рад, что вы смогли прийти. |
| I'm pleased to hear you're doing well, but I'm required to confirm that fact. | Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться. |
| I am pleased to say that Rose Stagg has been found, that she's alive and she's in a stable condition. | Рад сообщить, что Роуз Стагг найдена, она жива и её состояние удовлетворительное. |
| I'm so pleased that we are able to see eye to eye on this, Heather. | Я рад, что мы одинаково смотрим на это, Хедер. |
| I am pleased to say that my Government has already set in train the process for the review of the Constitution, as promised. | Я рад заявить, что правительство моей страны, как и обещало, уже начало процесс пересмотра конституции. |
| I am pleased to inform this body that the members of the Majlis al-Shura and those of the provincial councils have been named. | Я рад информировать этот орган о том, что члены Меджлиса аль-Шура и члены провинциальных советов уже назначены. |
| In this context, I am pleased to announce that my country will participate in the system of stand-by arrangements. | В этой связи я рад объявить о том, что моя страна будет принимать участие в системе мероприятий по обеспечению полной боевой готовности. |