I am pleased to report that the Congress of Guatemala has approved the Agreement unanimously. |
Я рад сообщить о том, что Конгресс Гватемалы единодушно одобрил это Соглашение. |
I have taken this recommendation to heart and am pleased to announce that Palau will establish a National Human Rights Institution. |
Я принял эту рекомендацию близко к сердцу и рад объявить, что в Палау будет создан Национальный институт по правам человека. |
I am pleased to advise you that the standards are now fully consistent with the ICAO International Standards and Recommended Practices. |
Рад сообщить Вам о том, что упомянутые стандарты теперь полностью соответствуют международным стандартам и рекомендованной практике ИКАО. |
I am pleased to be here today as we conclude the International Year of Youth. |
Я рад присутствовать здесь сегодня по случаю окончания Международного года молодежи. |
I am pleased that the General Assembly has begun the discussion. |
Я рад, что Генеральная Ассамблея начала ее обсуждение. |
Today, I am pleased to address a high-level meeting dedicated specifically to the non-communicable disease (NCD) epidemic. |
Сегодня я рад выступить перед участниками совещания высокого уровня, которое посвящено проблеме эпидемии неинфекционных заболеваний (НИЗ). |
We are pleased to address the General Assembly on the day when we celebrate the work of millions of volunteers around the world. |
Я рад выступить перед Генеральной Ассамблеей в тот день, когда мы отмечаем работу миллионов добровольцев по всему миру. |
I am pleased that virtually everyone has had an opportunity to speak and for the quality of the debate. |
Я рад, что практически все получили возможность выступить, и меня радует качество прений. |
I am pleased to report that the Economic and Social Council has comprehensively implemented its new functions. |
Я рад сообщить о том, что Экономический и Социальный Совет полностью выполняет свои новые функции. |
I am pleased to report that Zambia is set to meet this MDG. |
Я рад сообщить о том, что Замбия намерена осуществить эту цель в рамках ЦРДТ. |
In that context, the European Union is pleased to contribute to the crafting of a plan of work. |
В этой связи Европейский союз будет рад внести вклад в составление плана работы. |
I am pleased to inform the Assembly that, since the adoption of the regulations, two States have submitted applications for exploration licences. |
Я рад сообщить Ассамблее о том, что после принятия правил два государства обратились с заявлениями о выдаче разведочных лицензий. |
I am also pleased to report that there has been substantial progress in the development of the Treaty's verification system over the past decade. |
Я рад сообщить, что за последнее десятилетие удалось достичь существенного прогресса в формировании системы проверки в рамках Договора. |
I am pleased to report that we have today adopted a national programme to reduce the threat of disasters in my country. |
Я рад сообщить, что сегодня в нашей стране была принята национальная программа сокращения угрозы бедствий. |
In education, I am pleased to report that we are achieving high enrolment rates at the primary school level. |
Что касается образования, то я рад сообщить, что мы достигаем высоких показателей посещаемости на уровне начальной школы. |
I am therefore extremely pleased to be able to be here today to witness this important occasion. |
Поэтому я чрезвычайно рад присутствовать здесь сегодня и быть свидетелем столь важного события. |
I am pleased to have addressed the Assembly as the first democratically elected Prime Minister of Tonga. |
Я рад выступать перед Ассамблеей в качестве первого демократически избранного премьер-министра Тонга. |
In so doing, it has effectively affirmed its role as a main actor in global governance. I am pleased. |
При этом она эффективно подтверждала свою роль основного участника системы глобального управления, чему я очень рад. |
I am pleased that the United Nations team in Nairobi has increased its coordination efforts under the leadership of my new Special Representative. |
Я рад тому, что группа Организации Объединенных Наций в Найроби активизировала свои усилия по координации под руководством моего нового Специального представителя. |
I am pleased that our expectations on balanced gender representation were in fact exceeded. |
Я рад сообщить, что достигнутые нами показатели обеспечения сбалансированного гендерного представительства фактически превзошли наши ожидания. |
He was, however, pleased to report on the status of the implementation of the Convention. |
Однако он рад рассказать о ходе осуществления Конвенции в настоящее время. |
I am pleased to announce that we are today releasing the Global Campaign's progress report. |
Я рад объявить о том, что сегодня мы выпускаем доклад о ходе осуществления Глобальной кампании. |
The Millennium Declaration attaches great importance to health, and I am pleased to state that Montenegro is on track to achieve related targets. |
Декларация тысячелетия придает большое значение здоровью, и я рад заявить, что Черногория находится на пути достижения соответствующих целей. |
I am pleased to confirm that HIV/AIDS will remain a strategic priority for the Danish Government in the years to come. |
Я рад подтвердить, что борьба с ВИЧ/СПИДом будет в предстоящие годы оставаться одним из стратегических приоритетов датского правительства. |
Singapore is pleased to co-sponsor this resolution. |
Сингапур рад быть одним из авторов этой резолюции. |