Well, I'm pleased to find you remember something about me... even if it's only my fireworks. |
Я рад, что вы кое-что обо мне помните... пусть даже одни фейерверки. |
Well, I am so pleased. |
Не представляешь, как я рад. |
My name is Sean Daniels and I am pleased to announce that I have discovered the solution for the ashy elbow problem. |
Меня зовут Шон Дэниелс, и я рад сообщить вам, что я нашёл решение по проблемам с локтями. |
I hope you're as pleased to be assigned me as I am the placement. |
Надеюсь, ты рад моему назначению так же, как я сам. |
I was pleased just to be in the final. |
Я рад, что мы в конечном счёте договорились. |
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding, about three years ago we finally figured out how bees fly. |
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает. |
I thought you were pleased that we got together? |
Я думал, ты рад, что мы вместе. |
The Emperor is pleased to bring you the legionnaires of Scipio Africanus! |
Император рад представить вам легионеров Сципиона Африканского. |
I am pleased to report that, as at 25 August 2000, 69 States have responded to my request to ratify those treaties. |
Я рад доложить о том, что по состоянию на 25 августа 2000 года 69 государств откликнулись на мою просьбу о ратификации этих договоров. |
A Radio Times reviewer was pleased that Coleman was playing Clara as a straightforward companion, and highlighted her chemistry with Smith. |
Обозреватель «Radio Times» Патрик Мелкерн был рад тому, что Коулман сделала Клару прямолинейной спутницей, и подчеркнув её «химию» со Смитом. |
I would be only pleased to hear from you and to answer your questions. |
Я буду рад возможности ответить на любой ваш вопрос. |
And if I can help a few people along the way, then I'm pleased. |
И если кому-то я смогу помочь, то я буду очень рад. |
"Dear Antonio, I am pleased..." |
Дорогой Антонио: я рад сообщить... |
I am pleased, we have a little toast. |
Я очень рад. Поднимём тост. |
Agga, King of Kish, is not pleased that Ishtar had chosen to visit his city. |
Агга, царь Киша, не рад тому, что в его городе появилась богиня Иштар. |
He was pleased to be able to present to the Board the first seven integrated packages of services for Members' feedback and constructive comments. |
Он рад возможности представить Совету первые семь комплексных пакетов услуг с целью получить от государств-членов отклики и конструктивные заме-чания. |
Can't tell you how pleased I am to meet you. |
Не могу выразить, как я рад нашёму знакомству. |
I'm so pleased you agreed to come! |
Я так рад, что вы согласились приехать! |
My friends, I'm so pleased you're not dead. |
Друзья мои, как я рад, что вы живы. |
I'm pleased to inform you that the Stars Hollow board of tourism has graciously decided to offer you a proposal. |
Я рад сообщить тебе, что министерство туризма Старз Холлоу, великодушно решило сделать тебе предложение. |
I'm pleased to report that, within the last hour, the FBI has conducted a successful raid on a house in Astoria. |
Я рад доложить, что час назад ФБР произвели успешный рейд дома в Астории. |
And I'm pleased the club can offer our members a safe respite in their time of need. |
И я рад, что клуб может помочь своим членам в тяжёлые времена... |
Yes, I'm actually pleased to share the news that Oscar Keaton has rehired me as his attorney. |
Да, эм, я очень рад поделиться новостью о том, что Оскар Китон снова нанял меня как своего адвоката. |
Ladies and gentlemen, I'm pleased to announce that you are all under arrest for high crimes against the United States and its allies. |
Дамы и господа, я рад сообщить вам, что вы все арестованы за совершение серьёзных преступлений против Соединённых Штатов и их союзников. |
Yes, and Tony, the Minister will be ever so pleased. |
Да. Знаешь что, Тони, министр будет рад еще больше. |