| I am pleased that some recommendations of the draft outcome document are already implemented. | Я рад, что некоторые из рекомендаций, фигурирующих в Проекте выводов, уже выполнены. |
| Mr. De La Sablière: I am pleased to welcome Mr. Ramos-Horta to the Council Chamber. | Г-н Де ла Саблиер: Я рад приветствовать г-на Рамуша Орту в зале Совета. |
| As always, the Council is pleased to hear the views of the larger membership of the Organization in important issues before it. | Как всегда, Совет рад выслушать мнения не входящих в его состав членов Организации по рассматриваемому важному вопросу. |
| Like previous speakers, I am pleased to hail recent positive developments in the region. | Как и предыдущие ораторы, я рад по достоинству оценить позитивные события, которые имеют место в регионе. |
| I am pleased to report that Mrs. Marietta Mitchell is here with us in the General Assembly Hall. | Я рад сообщить, что г-жа Мариетта Митчелл находится вместе с нами здесь, в зале Генеральной Ассамблеи. |
| I am pleased to inform the Assembly of the ratification by the Government of the Marshall Islands of six conventions and treaties related to terrorism. | Я рад сообщить Ассамблее о ратификации правительством Маршалловых Островов шести конвенций и договоров, касающихся терроризма. |
| I am pleased to report that the session was a clear success. | Я очень рад сообщить, что эта сессия увенчалась явным успехом. |
| I am also pleased to report good progress in the continuing revision and updating of international nuclear safety standards. | Я также рад сообщить о том, что был достигнут значительный прогресс в непрерывно осуществляющемся пересмотре и обновлении международных норм ядерной безопасности. |
| I am pleased that SADC is to meet again this weekend. | Я рад тому, что САДК вновь проведет встречу в конце этой недели. |
| Here, I am pleased to remember with gratitude Ambassador Pardo and the other distinguished pioneers of the law of the sea. | Здесь я рад с благодарностью вспомнить посла Пардо и других видных пионеров морского права. |
| He was pleased that Denmark had finally translated its reports to the Committee into the Greenlandic language. | Он рад, что Дания наконец перевела свои доклады Комитету на гренландский язык. |
| I am also pleased to extend a warm welcome to the Democratic Republic of Timor-Leste, which will soon be joining our global Organization. | Я также рад искренне приветствовать Демократическую Республику Тимор-Лешти, которая в скором времени вступит в нашу глобальную Организацию. |
| Today, I am pleased to inform the Assembly that most of the flood's victims have been resettled and are engaged in productive activities. | Сегодня я рад сообщить Ассамблее, что большинство жертв наводнений были переселены и занимаются производительной деятельностью. |
| I am pleased to announce that the Marshall Islands has recently completed a process of national priority-setting and of assessing Government policy. | Я рад объявить, что Маршалловы Острова недавно завершили процесс определения национальных приоритетов и анализа политики правительства. |
| The CHAIRMAN said that the Committee was pleased to hear that Zambia had withdrawn its reservation to article 20 of the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет рад слышать о снятии Замбией своей оговорки к статье 20 Конвенции. |
| I am pleased to welcome to this seminar representatives from the Non-Self-Governing Territories as well as experts and non-governmental organizations. | Я рад приветствовать на этом семинаре представителей несамоуправляющихся территорий, а также экспертов и представителей неправительственных организаций. |
| I am also pleased to welcome representatives of Member States, in particular of the administering Powers. | Я также рад приветствовать представителей государств-членов, в частности управляющих держав. |
| The Special Representative is pleased that his advice has been sought on this important issue. | Специальный представитель рад, что к его мнению по этому важному вопросу был проявлен интерес. |
| The President of Ghana was also pleased to meet with us. | Президент Ганы был также рад встрече с нами. |
| As Chairman of the Panel, I am pleased to inform you that consensus was reached on the report. | Как Председатель Группы я рад сообщить вам, что по настоящему докладу был достигнут консенсус. |
| The results, I am pleased to say, were very encouraging. | Я рад сообщить, что результаты были весьма обнадеживающими. |
| I am pleased to inform members that Belarus has been successfully engaged in productive discussions with its neighbours on these and other issues. | Я рад сообщить Комиссии, что Беларусь успешно проводит переговоры со своими соседями по этим и другим конкретным проблемам. |
| I am pleased to report that no State has been reluctant to share information. | Я рад доложить, что ни одно государство не пожалело усилий для предоставления информации. |
| I am now pleased to report considerable improvement. | Теперь я рад констатировать, что ситуация значительно улучшилась. |
| He was pleased to hear that steps had been taken to avoid a recurrence of that situation in future. | Он рад услышать, что приняты меры для исключения подобной ситуации в будущем. |