I am pleased that the responsibility of presiding over our deliberations has fallen to a distinguished Latin American of such political and diplomatic eminence in his country and in the region. |
Я рад, что руководство нашими обсуждениями поручено видному представителю Латинской Америки, столь крупному политику и дипломату в его стране и в регионе. |
During the current reporting period, the Ombudsman was invited to participate in the working group of the Secretary-General on support to survivors and affected families and was pleased to be able to make a contribution to those efforts. |
В течение нынешнего отчетного периода Омбудсмен получил приглашение принять участие в деятельности рабочей группы Генерального секретаря по вопросам поддержки лицам, пережившим трагические инциденты, и пострадавшим семьям и был рад внести вклад в эти усилия. |
I am pleased to unveil that our three billionth seed - that's three thousand millionth seed - is now stored. |
Я рад озвучить новость, что наше трёхмиллиардное семя, иными словами тритысячимиллионное семя, уже заложено в хранилище. |
He was also pleased to inform the Committee that Sri Lanka had established a Peace Support Training Institute to prepare military personnel for peacekeeping missions. |
Он также рад сообщить членам Комитета о том, что Шри-Ланка создала Учебный институт по поддержанию мира с целью подготовки военных для проведения операций по поддержанию мира. |
In this context, I am pleased to inform the Committee that Armenia recently ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and submitted its instrument of ratification to the Secretary-General. |
В этом контексте я рад информировать Комитет о том, что недавно Армения ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и представила Генеральному секретарю свою ратификационную грамоту. |
The front office staff will be more than pleased to assist you in arranging tickets for the opera, theatre and concerts, or in organising a sightseeing tour for you. |
Персонал нашего фронт-офиса будет очень рад помочь Вам заказать билеты в оперу, в театр, на концерты или организовать для Вас экскурсию. |
I am pleased that you admit to its supernatural character. |
то я рад наконец услышать признание его сверхъестественности. |
The majority of Member States of the United Nations last year signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and I am pleased to state that my country was one of the first to ratify it. |
В прошлом году большинство государств-членов подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и я рад сообщить, что моя страна была одной из первых, кто ратифицировал его. |
Bernard wrote to say he was coming back, that he was pleased to hear from Balion's reports that everything was fine at Argelouse. |
Бернар писал, что скоро вернется, был очень рад узнать из сообщений Бальона, что в Аржелузе все благополучно. |
Mr. Rademaker (United States of America): Let me begin by saying how pleased I am to see the representative of a close friend and ally, Ambassador Choi of the Republic of Korea, chairing this body. |
Г-н Рейдмейкер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего сказать, насколько я рад тому, что в этом органе председательствует представитель Республики Корея - нашего близкого друга и союзника - посол Цой. |
The Gentoo Release Engineering project is pleased to announce the much-delayed release of Gentoo Linux 2007.0, code named "Secret Sauce". |
Проект подготовки выпусков Gentoo рад представить столь задержавшийся выпуск Gentoo Linux 2007.0, кодовое имя - «Secret Sauce». |
"I'm pleased that our engineering center in Syracuse was selected for this investment, which further enhances our research and development focus for the site," said Geraud Darnis, Carrier president. |
"Я рад, что для инвестирования был выбран наш технический центр в Сиракузах. Это еще больше усилит проектно-конструкторский потенциал центра," - заявил Геро Даринс, президент компании Carrier. |
I'm pleased to be invited, but I'm not sure I should be doing this. |
Я рад, что вы меня пригласили, но не уверен, хорошо ли я поступаю. |
August 11 - United States President Ronald Reagan, during a voice check for a radio broadcast remarks, My fellow Americans, I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. |
11 августа - во время проверки микрофона перед радиообращением президент США Рональд Рейган в шутку произнес: «Дорогие американцы, я рад сообщить вам сегодня, что подписал указ об объявлении России вне закона на вечные времена. |
I am pleased to say that my Government heeded this appeal, albeit in a small way, and despite its own severe financial problems made a contribution of $115,000, which substantially reduced its arrears. |
Я рад сообщить, что мое правительство ответило на этот призыв, хотя и в малых размерах, и, несмотря на свои собственные серьезные финансовые проблемы, внесло 115000 долл. США, благодаря чему существенно сократилась задолженность моей страны. |
President Kwasniewski: I am pleased to speak before the Assembly of this universal Organization, where virtually every country in the world, small or vast, rich or poor, has a voice, thus making democracy work in international relations. |
Президент Квасьневский (говорит по-английски): Я рад выступить в Генеральной Ассамблее, этой универсальной Организации, где фактически все страны мира, большие и малые, бедные и богатые, имеют право высказать свою точку зрения, что обеспечивает демократию в международных отношениях. |
In this connection, I am pleased to report that Kenya completed the destruction of its entire stockpile of 35,774 assorted anti-personnel mines in August, this year. |
В этой связи я рад сообщить о том, что в августе этого года Кения завершила уничтожение всех накопленных запасов противопехотных мин, численность которых составляла 35774 мины. |
I am pleased that you will also be considering the further development of the international environmental governance process, finalized two years ago in Cartagena and endorsed at the World Summit on Sustainable Development. |
Я рад, что вы будете также обсуждать вопрос о дальнейшем развитии процесса международного экологического руководства, концепция которого была окончательно выработана два года назад в Картахене и одобрена на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Rev. Msgr. Dimaculangan (Holy See): The Permanent Observer of the Holy See would have been pleased to deliver this statement himself, but a prior commitment has kept him from being here tonight. |
Его преподобие монсеньор Димакуланган (Святейший Престол) (говорит по-английски): Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола был бы рад выступить лично, однако ранее взятые им на себя обязательства не позволяют ему быть здесь сегодня. |
With our traditions as our bedrock, I am pleased to say that Palau has virtually achieved our Millennium Development Goal (MDG) targets, according to the United Nations-sanctioned report. |
Я рад сообщить, что, согласно выводу, содержащемуся в одобренном Организацией Объединенных Наций докладе, Палау благодаря своим незыблемым традициям фактически достигла целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for 2006 of 93.7 per cent, is the highest collection rate recorded at UNIDO. |
Рад сообщить, что показатель сбора начисленных взносов за 2006 год, составляющий 93,7 процента, является наивысшим за всю историю существования ЮНИДО. |
The Secretariat is pleased to announce that after months of preparation and great efforts to verify accuracy, the Montreal Protocol Photo Book will be distributed to the Parties at the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group. |
Секретариат рад сообщить о том, что после многомесячной подготовки и огромной работы по проверке достоверности излагаемых материалов Фотосправочник по Монреальскому протоколу будет распространен среди Сторон на двадцать восьмом совещании Рабочей группы открытого состава. |
I'm pleased to announce the two top-rated squads... who wIll compete for first and second place In the parade drIll competltlon: WeIllngton Academy and Madlson Academy. |
Кадеты, я рад объявить, что двумя лучшими командами, которые будут бороться за 1 и 2 места в состязаниях по парадной маршировке, стали Веллингтонская Академия и Мэдисонская Академия. |
That was thanks to your leadership, and I say "so far" because I am pleased that you will continue to preside over the Conference until 24 January 2011. |
А это вытекает из Вашего стиля ведения нашей работы, и я сказал "до сих пор" потому, что я рад, что Вы будете продолжать председательствовать на Конференции по разоружению до 24 января 2011 года. |
Mr. Kassimis (Greece): I am truly pleased to commend, today, in this forum, Saudi Arabia's current initiative on interreligious dialogue, launched under the auspices of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. |
Г-н Кассимис (Греция) (говорит по-английски): Я искренне рад приветствовать сегодня на этом форуме возможность обратиться к Саудовской Аравии со словами благодарности за предложенную ею инициативу по созыву межконфессионального диалога под эгидой Его Величества короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда. |