These are all issues that are currently being addressed, and I am pleased that France put its finger precisely where needed. I would not say on a sore spot. |
Все эти вопросы в настоящее время рассматриваются, и я рад, что Франция обратила внимание именно на то, что требуется. |
I would like to say how pleased Algeria is at the positive outcome of this Chadian-Libyan territorial dispute over the Aouzou Strip and how happy we are at the outstanding role played by the Court in this case. |
Я хотел бы сказать, что Алжир удовлетворен положительным решением территориального спора между Чадом и Ливией в отношении полосы Аозу и рад той выдающейся роли, которую сыграл в этом деле Международный Суд. |
The Representative has also been pleased to establish fruitful contact with the Commission's Special Rapporteur on Refugees, Asylum-seekers and IDPs in Africa, Bahame Nyanduga, whose mandate includes undertaking fact-finding missions to areas of displacement. |
Представитель рад тому плодотворному контакту, который он установил со Специальным докладчиком Комиссии по вопросам беженцев, лиц, ищущих убежища, и ВПЛ в Африке г-ном Бахаме Ньяндугой, мандат которого предусматривает, в частнсоти, совершение поездок для установления фактов в районы перемещения. |
A conversation with the former Minister of Justice of Denmark had left the impression that plans for rendition with diplomatic assurances were developing, but he was pleased if that was not the case. |
После беседы с бывшим министром юстиции Дании сложилось впечатление, что разрабатываются планы выдачи лиц, подозреваемых в терроризме, с применением дипломатических гарантий, но оратор был бы рад, если это не так. |
The first is a personal comment, Mr. Minister, to tell you how pleased I am to see you here today and to see a number of other friendly faces around this table. |
Хочу сказать, г-н министр, что я очень рад видеть Вас сегодня здесь, а также рад видеть другие дружеские лица за этим столом. |
My very adequate memory not being good enough for Starfleet, I am pleased to put my voice to this official record of this day: |
Раз моя память не соответствует требованиям Звездного Флота, я буду рад сделать следующее официальное заявление: |
The Doctor recalls his visit to Peladon fifty years earlier when the planet joined the Galactic Federation, and is pleased to find a familiar face in Alpha Centauri, the Federation Ambassador. |
Он вспоминает свой визит на Пеладон пятьдесят лет назад, когда планета присоединилась к Федерации, и рад видеть лицо делегата Альфа Центавры, ныне посла Федерации. |
In a happy turn of events, I am pleased to announce that the best post of the week 16 is the article Blogging for beginners: choosing the best blogging platform for the Paul Faustino. |
В счастливый поворот событий, я рад объявить, что лучший пост недели 16 является статья Блоги для начинающих: выбор лучшего блог-платформы для Поль Фаустино. |
The Head of the Special Programme on Trade Efficiency said that discussions with WTCA had been going on for two years and that he was extremely pleased to learn that the spring meeting had given its blessing to these efforts. |
Руководитель Специальной программы по эффективности торговли отметил, что переговоры с АЦМТ ведутся уже на протяжении двух лет и что он рад слышать о принятом на весеннем совещании решении об оказании поддержки этим усилиям. |
Folks, I'm pleased to announce that a new truckload of Laramies... with their smooth good taste and rich tobacco flavor... is already heading toward Springfield... and the driver has been instructed... to ignore all stop signs and crosswalks. |
Я рад сообщить, что новый груз с 'Ларами' с их мягким вкусом и богатым ароматом направляется в Спрингфилд. Водитель будет игнорировать все знаки 'стоп' и пешеходные переходы. |
Mr. Al-Jabri: Since this is the first time I have taken the floor to speak on behalf of Saudi Arabia, I am pleased to convey to you, Sir, sincere congratulations on your assumption of the presidency of the sixty-second session of the General Assembly. |
Г-н аль-Джабри: Поскольку я впервые выступаю от имени Саудовской Аравии, я рад передать Вам искренние поздравления в связи со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
I am pleased to announce that, towards the end of next year, Lebanon will host the summit of the International Organization of La Francophonie to be held in the context of the Dialogue among Civilizations. |
Я рад сообщить о том, что в конце следующего года в Ливане в контексте темы, посвященной диалогу между цивилизациями, состоится саммит Международной организации франкоязычных стран. |
President Jagdeo: I am pleased to have this opportunity, the first since my assumption of the presidency of Guyana, to share with the Assembly some issues of interest and concern to the Group of 77, which Guyana now has the honour to chair. |
Президент Джагдео (говорит по-английски): Я рад представившейся возможности - первой с момента моего вступления в должность президента Гайаны - поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями по вопросам, которые представляют интерес и вызывают озабоченность у Группы 77, председателем которой Гайана имеет честь являться. |
Mr. ALBORZI: Mr. President, given your well-known expertise and your diplomatic skills, I am pleased to congratulate you on your assumption and conduct of the presidency. |
Г-н АЛЬБОРЗИ: Г-н Председатель, с учетом Вашей известной маститости и Вашего дипломатического искусства я рад поздравить Вас со вступлением на свой пост и с исполнением председательских обязанностей. |
I am pleased to inform you that your captain has been assigned to a top surgeon, the very eminent - |
Я рад сообщить вам, что ваш капитан поручен нашему лучшему хирургу Это широко известный... |
After conducting an intense manhunt in three counties, I am pleased to report that we have found the body of Laurence Charles Mackenzie... |
В результате интенсивных розыскных работ в трёх округах, я рад сообщить, что мы нашли тело |
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is pleased to announce the addition of the following introductory note by Judge Giorgio Gaja to the Historic Archives of the United Nations Audio-visual Library of International Law website: "Articles on the Responsibility of International Organizations". |
Отдел кодификации Управления по правовым вопросам рад объявить о том, что на веб-сайте Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву в разделе «Исторический архив» появилась следующая новая вводная статья судьи Джорджо Гая: «Статьи об ответственности международных организаций». |
Aren't you pleased to be able to stay at home to see those two banned from every cinema in Cheshire? |
Разве ты не рад, что остаёшься дома, где сможешь присмотреть за этой парочкой, которую уже выгнали из всех кинотеатров Чешира? |
And I'm pleased to announce that Graystone industries Will deliver the first installment of battle units To the caprican government on time |
И я рад сообщить, что корпорация Грейстоун поставит первую партию боевых единиц, правительству Каприки точно в срок. |
I'm always pleased to participate in a student ball, since I do have the opportunity to see what has become of them, the students that left school, what professions they took. |
я всегда рад принять участие в выпускном бале лицеистов, ведь это дает мне возможность увидеть, какими стали студенты, покидающие учебное заведение, какую профессию они выбрали. |
I am pleased to advise the Assembly that New Zealand will sign the Agreement when it opens for signature on Friday, 29 July and, with respect to the Convention itself, in New Zealand procedures directed towards ratification are actively under way. |
Я рад сообщить Ассамблее о том, что Новая Зеландия подпишет Соглашение при открытии его для подписания в пятницу, 29 июля, а что касается самой Конвенции, то в настоящее время в Новой Зеландии полным ходом идет работа, направленная на ее ратификацию. |
Mr. Ortner: On behalf of the President of the International Astronautical Federation (IAF), Alvaro Azcarraga, I am pleased and honoured to present a short summary of the activities of the IAF, concentrating in particular on the question of cooperation with developing countries. |
Г-н Отнер (говорит по-английски): От имени Президента Международной астронавтической федерации (МАФ) Альваро Аскарраги я весьма рад, что имею честь представить краткий отчет о деятельности МАФ с акцентом, в частности, на вопросе о сотрудничестве с развивающимися странами. |
on the crisis between Ethiopia and Eritrea I am very much pleased to welcome you all to this meeting and I wish to thank you for having responded to our invitation. |
Я очень рад приветствовать всех вас и хотел бы выразить вам признательность за то, что вы откликнулись на наше приглашение принять участие в этой встрече. |
I am pleased, first, because one cannot help but note positively the significant progress made in the short period of a little over two years in the cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe. |
Прежде всего я рад тому, что в течение такого непродолжительного времени, немногим более двух лет, был достигнут такой значительный прогресс в деле сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
The United Nations World Summit set the objective of decent work for all. I am therefore pleased that the European Union is taking initiatives towards promoting decent work, both within its borders and in its external relations. |
Поэтому я рад тому, что Европейский союз предпринимает инициативы по поощрению создания достойных рабочих мест, как в пределах его границ, так и в рамках его внешних связей. |