Примеры в контексте "Pleased - Рад"

Примеры: Pleased - Рад
He was especially pleased by the statement made by the representative of the United States, as he had worked to maintain good relations with the Government, despite his differences of opinion with the previous administration and its actions under the war on terror. Оратор особенно рад заявлению, сделанному представителем Соединенных Штатов Америки, поскольку он стремился поддерживать нормальные отношения с правительством этой страны, несмотря на расхождения во взглядах с прежней администрацией относительно ее действий в борьбе с терроризмом.
He was pleased to hear that the proposed law on non-governmental organizations in Egypt had been dropped and that the El Nadeem Centre for Rehabilitation of Victims of Violence was not threatened with closing. Оратор рад услышать, что предлагавшийся закон о деятельности неправительственных организаций в Египте был отклонен и что центру для реабилитации жертв насилия "Эн-Надим" больше не грозит закрытие.
I am pleased to report that, since December 2009, the Joint Space Operations Center at Vandenberg Air Force Base in California routinely screens all active satellites against every object in the satellite catalogue to identify close approaches. Я рад сообщить, что с декабря 2009 года Объединенный центр космических операций на авиабазе "Ванденберг" в Калифорнии регулярно сличает все действующие спутники с каждым объектом в каталоге спутников с целью идентификации тесных сближений.
He was also pleased to hear that Chile intended to improve its anti-terrorist legislation and take measures to ensure that military courts no longer had the competence to try civilians. Он был рад услышать о том, что Чили намеревается усовершенствовать свое антитеррористическое законодательство и принять меры по прекращению компетенции военных судов в отношении рассмотрения дел гражданских лиц.
I am pleased that circumstances permitted the United Nations to support the constitutional process in accordance with its mandate under Security Council resolution 1546 (2004). Я рад, что условия позволили Организации Объединенных Наций оказать поддержку конституционному процессу в соответствии с ее мандатом согласно резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности.
He had been pleased to learn that so far 10 individuals had been prosecuted - and not convicted as originally stated in the report - for transgressing the provisions of the Torture Act. Он рад узнать, что к настоящему времени 10 лиц привлечены к ответственности - а не осуждены, как первоначально говорилось в докладе, - за нарушение положений Закона о предотвращении пыток.
I am pleased to inform the Council that the committees that were mandated to discuss and submit proposals on various aspects of the Darfur crisis have accomplished their task. Я рад сообщить членам Совета о том, что комитеты, которые были наделены полномочиями обсуждать и представлять предложения по различным аспектам дарфурского кризиса, свою задачу выполнили.
Mr. Cort (Antigua and Barbuda): I am pleased to be able to address the Assembly on the occasion of the second High-level Dialogue on Financing for Development. Г-н Корт (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Я рад возможности выступить в Ассамблее в связи с проведением второго диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развитию.
I am also pleased to acknowledge the Secretary-General's reference to the relationship between Timor-Leste's own capacity to generate sufficient national income and the development of sustainable national institutions, which will lead to stability and improved socio-economic conditions. Я также рад отметить слова Генерального секретаря о взаимосвязи между собственным потенциалом Тимора-Лешти по генерированию достаточного национального дохода и развитием устойчивых национальных институтов, что приведет к стабильности и улучшению социально-экономических условий.
I am pleased to welcome Mr. Jean Arnault, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, and to thank him for his detailed briefing on the situation in that country. Рад приветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Арно, и мы благодарим его за подробный брифинг о положении в стране.
In the meantime, I am pleased to report that the UNHCR-operated telephone connection between the refugee camps in Algeria and the Territory was re-established on 12 January 2004. Тем временем я рад доложить о том, что организованная УВКБ телефонная связь между лагерями беженцев в Алжире и территорией была восстановлена 12 января 2004 года.
In this regard, I am pleased to announce that Algeria will host a regional conference from 11 to 13 April in cooperation with the United Nations Department for Disarmament Affairs. В этом отношении я рад объявить, что с 11 по 13 апреля Алжир будет принимать региональную конференцию в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
I am pleased to report that we are making progress in some areas, especially in the areas of education and of the environment. Я рад сообщить, что в некоторых областях мы добились успеха, в частности в области образования и защиты окружающей среды.
I am pleased to express our satisfaction at the decision recently adopted at the Summit of the G-8 regarding debt cancellation for some African countries, and the possibility of extending this measure to other poor countries, including my country, Guinea-Bissau. Я рад выразить наше удовлетворение решением, принятым на последнем саммите Группы восьми относительно списания задолженности для некоторых африканских стран и возможного применения этой меры к другим бедным странам, в том числе к нашей стране, Гвинее-Бисау.
That is why I am pleased to welcome the decisions of the G-8 to cancel the debt of 18 developing countries, as well as other steps taken by the European Union to increase official development assistance (ODA). Поэтому я рад приветствовать решения Группы восьми о списании задолженности 18 развивающихся стран, а также другие шаги, предпринятые Европейским союзом для увеличения официальной помощи в целях развития (ОПР).
I am pleased to report in this regard that we remain diligent in our vigorous pursuit of our mission and continue to make noteworthy strides despite significant difficulties. В этой связи я рад сообщить о том, что мы неуклонно следуем по пути выполнения нашей миссии и продолжаем добиваться заметных успехов, несмотря на значительные трудности.
In that connection, Thailand is pleased to report that we concluded and signed an Additional Protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA) on 22 September this year. В этой связи Таиланд рад информировать о том, что 22 сентября этого года мы заключили и подписали Дополнительный протокол с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
I am pleased to hear that decrees have now been issued that should have been issued years and years ago. Я рад слышать, что сейчас приняты законы, которые должны были быть приняты много лет назад.
As for the targets on reducing child mortality, attaining greater gender equality and improving maternal health, I am pleased to say that the Maldives is on target to achieving those goals as well. Что касается целей сокращения детской смертности, обеспечения большего гендерного равенства и улучшения охраны материнского здоровья, то я рад сообщить, что Мальдивы находятся на пути к достижению этих целей.
I am pleased that, above and beyond the International Finance Facility, a specific proposal has been made at the highest level with regard to solidarity contributions based on airline tickets. Я рад тому, что, помимо предложения о создании Международной финансовой структуры, на высшем уровне было также выдвинуто конкретное предложение относительно взносов на цели солидарности в виде наценки на авиабилеты.
With respect to good governance, I am pleased to inform the Assembly that Uganda is furthering the reforms it embarked on prior to the adoption of the current Programme of Action for LDCs. Относительно благого управления я рад сообщить членам Ассамблеи о том, что Уганда продолжает реформы, начатые до утверждения нынешней Программы действия для НРС.
I am pleased to inform the Assembly that the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina is on the path to successfully achieving the Millennium Development Goals. Я рад сообщить Ассамблее, что Совет министров Боснии и Герцеговины успешно продвигается по пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Kirsch: I am pleased to present the second annual report (A/61/217) of the International Criminal Court (ICC) to the United Nations. Г-н Кирш (говорит по-английски): Я рад представить Организации Объединенных Наций второй ежегодный доклад (А/61/217) Международного уголовного суда (МУС).
In this context, I am pleased to inform the Assembly that the Slovak Government has approved an action plan on preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other signs of intolerance. В этой связи я рад проинформировать Ассамблею о том, что правительство Словакии одобрило план действий по предотвращению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости.
Jamaica is accelerating its domestic action to achieve those objectives, and this morning I was pleased to sign the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Ямайка активизирует свои внутренние меры в целях достижения этих целей, и я был рад подписать сегодня утром Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма.