The Committee appreciated the opportunity it had had over the years to have sustained contact with non-governmental organizations in the Region and was pleased at the importance they had assumed in civil society. |
Комитет признателен за имевшуюся у него в течение ряда лет возможность поддерживать контакты с неправительственными организациями Района и рад, что они играют столь важную роль в гражданском обществе. |
This letter reads among other things: The Director General was pleased to learn of a decision of the Conference on Disarmament to invite a representative of IAEA to discuss issues related to a fissile material cut-off treaty. |
Это письмо гласит, среди прочего, следующее: Генеральный директор был рад узнать о решении Конференции по разоружению пригласить представителя МАГАТЭ на обсуждение проблем, связанных с договором о запрещении производства расщепляющегося материала. |
To underscore this concern and commitment, he has sent me a letter from which I should like to quote a passage: I was pleased to have the opportunity to address the Conference on Disarmament. |
Чтобы подчеркнуть свою озабоченность и приверженность, он прислал мне письмо, выдержку из которого мне хотелось бы привести: Я был рад получить возможность выступить на Конференции по разоружению. |
I am pleased to state that elections are now scheduled for 25 August 2001, just 15 months since the incident, which is well within the two-year time-frame. |
Я рад заявить, что выборы намечены на 25 августа 2001 года, всего лишь через 15 месяцев после случившегося, что вписывается в намеченные временные рамки. |
In line with that objective, he was pleased to announce that his Government and UNCHS were finalizing preparations for a slum-upgrading project in Nairobi, drawing on lessons learned globally. |
В соответствии с этой целью он рад объявить о том, что его правительство и ЦООННП завершают подготовку проекта улучшения условий проживания в трущобах на основе опыта, приобретенного в глобальном плане. |
I am pleased to inform the Assembly that my Government in the next few days will recommend to our Parliament that Ireland's Defence Forces participate with a sizeable contingent in the forthcoming United peacekeeping operation in Liberia. |
Я рад сообщить Ассамблее, что в ближайшие дни мое правительство внесет в наш парламент предложение об участии значительного контингента Ирландских сил обороны в предстоящей операции Организации Объединенных Наций в Либерии. |
I am pleased to be able to note that Serbia and Montenegro has ratified six of the seven conventions and five of the optional protocols mentioned in the report. |
Я рад отметить, что Сербия и Черногория ратифицировала шесть из семи конвенций и пять факультативных протоколов, упоминаемых в докладе. |
The Secretary-General welcomes the opportunity to develop this implementation plan. I am pleased to report this morning that all the suggestions mentioned are in various stages of development. |
Я рад сегодня сообщить, что все упомянутые предложения находятся на различных этапах разработки. |
I am also pleased and proud to see Mr. Amara Essy, Secretary General of the Organization of African Unity, at this high-level meeting, where he is being called on to speak about Africa's problems. |
Я также рад и горд видеть г-на Амару Эсси, Генерального секретаря Организации африканского единства, на этом заседании высокого уровня, где ему предложено выступить по проблемам Африки. |
Reading my posts on these monks overtime maybe you'll be intrigued you, well, I am pleased to continue to feed your curiosity with a few things really interesting. |
Читать мои сообщения на этих монахов сверхурочных, может быть, вы будете заинтриговала Вас, хорошо, я рад продолжать кормить вашего любопытства, с кое-что действительно интересно. |
The Debian Project is pleased to announce the official release of Debian GNU/Linux version 3.1 codenamed "sarge" after nearly three years of constant development. |
Проект Debian рад сообщить о том, что после почти трёх лет разработки, наконец, выходит официальный выпуск Debian GNU/Linux версии 3.1 (sarge). |
ZOOM International is pleased to announce the latest release of ZOOM's Quality Management Solution, ScoreCARD version 4.5, with new features and enhancements to support your business requirements for Quality Management. |
ZOOM International рад объявить о последнем выпуске ZOOM Качественно Решения Управления версии 4.5 с новыми особенностями и повышениями, чтобы поддержать Ваши деловые требования для Качественного Управления. |
I am also pleased to report that, according to a new World Bank report released in Singapore, on 15 September, Uganda was ranked among the high performers in fighting corruption in the public sector. |
Я рад также сообщить о том, что согласно последнему докладу Всемирного банка, опубликованному 15 сентября в Сингапуре, Уганда занимает одно из первых мест по показателям эффективности борьбы с коррупцией в государственном секторе. |
Mr. Tanaka (Under-Secretary-General for Disarmament Affairs): I am pleased to address the members of this Committee upon the opening of this session. |
Г-н Танака (заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения) (говорит по-английски): Я рад приветствовать членов этого Комитета на открытии нашей сессии. |
I am pleased that the emphasis has moved, and the United Nations, as a truly global service provider, as described by the Secretary-General, is an important player. |
Я рад тому, что акцент сместился и что Организация Объединенных Наций превратилась в поистине всемирного поставщика услуг, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря, и играет важную роль. |
I'm pleased to present a new version of sView! |
Рад объявить о выпуске новой версии sView! |
Jack L. Warner was said to be equally pleased by the huge public reaction in favour of Davis, which he was said to have rightly predicted would increase the appeal and profitability of her films. |
Джек Уорнер был не менее рад большой общественной реакции в пользу Дейвис, что, как он справедливо предполагал, значительно повысило интерес к фильмам с её участием и, соответственно, их прибыльность. |
Tedder, however, was pleased that the song was released, saying that he likes it more than "Halo". |
Теддер, тем не менее, был рад выходу сингла, заявив, что песня нравится ему больше, чем «Halo». |
Alphonse is initially pleased, but becomes dismayed when he discovers Gerhardt is now an animalistic "monster." |
Альфонс изначально рад, но становится встревоженным, когда он обнаруживает, что Герхардт теперь «монстр». |
I was pleased to do this, it's all about you people, not about me. |
Я был рад сделать это, это - всё благодаря вам люди, а не мне. |
If you could find the time in your schedule, he'd be most pleased. |
Если вы найдете время он будет очень рад |
Last night, I made some calls to Tokyo and I'm pleased to inform you... |
Прошлой ночью я провел переговоры с Токио, и сейчас рад сообщить |
(Davis, CA, USA - June 29, 2009) Tux4Kids and New Breed Software are pleased to announce Tux Paint 0.9.21, the newest version of the award-winning and completely free drawing program for children. |
(Дэйвис, Калифорния, США - 29 июня 2009 г.) Tux4Kids and New Breed Software рад анонсировать Tux Paint 0.9.21, новейшую версию отмеченной наградами, полностью бесплатной программы рисования для детей. |
Mr. CHINAMASA (Zimbabwe) said he was pleased to continue the dialogue with the Committee, since it was an essential element in the fight against racial discrimination. |
Г-н ЧИНАМАСА (Зимбабве) говорит, что он рад продолжить диалог с Комитетом, поскольку это является основополагающим элементом в борьбе против расизма. |
Aren't you pleased I'm here? |
Не рад, что я здесь? |