| Kuwait is also pleased to highlight a recent achievement in gender equality in the political field. | Кувейт также рад подчеркнуть достигнутые в недавнее время успехи в области обеспечения гендерного равенства в политической области. |
| I am pleased to express my deep appreciation of the efforts made by all parties to ensure an excellent preparation for this United Nations High-level Meeting. | «Я рад выразить мою искреннюю признательность за усилия, приложенные всеми сторонами по обеспечению отличной подготовки этого заседания высокого уровня Организации Объединенных Наций. |
| I am pleased on this occasion to share with the Assembly some of the advances we have made since then. | Я рад поделиться в этой связи с Ассамблеей некоторыми успехами, достигнутыми нами с тех пор. |
| On this front, I am pleased to report that the State Court of Bosnia and Herzegovina opened its War Crimes Chamber on 9 March 2005. | В этой связи я рад сообщить об учреждении 9 марта 2005 года Палаты по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
| I am pleased to report that the United States, joined by many other members of the international community, is making progress in developing new strategies for confronting today's threats. | Я рад сообщить, что Соединенные Штаты вместе со многими другими членами международного сообщества преуспевают в разработке новых стратегий по противодействию современным угрозам. |
| I am pleased to report to the Committee on some of the significant developments that have taken place in this field over the last three years. | Я рад сообщить Комитету о некоторых значительных событиях, которые произошли в этой области за последние три года. |
| I listened very attentively to all they said this morning, and I am pleased that there have been improvements with respect to process. | Я очень внимательно выслушал все, что они сказали сегодня утром, и я рад, что достигнут определенный прогресс в рамках этого процесса. |
| I was pleased to hear that the United Nations report recognizes the honest and responsible effort that has been made to combat drug trafficking. | Я был рад узнать, что в докладе Организации Объединенных Наций признаются добросовестные и ответственные усилия, которые мы предпринимаем в рамках борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| I am pleased to convey to the Assembly that in May we were able to sign the Darfur Peace Agreement, in Abuja. | Я рад сообщить Ассамблее, что в Абудже в мае этого года нами было подписано Дарфурское мирное соглашение. |
| I am pleased to recall that the list of sponsors is still open for signature at the Secretariat desk in this Hall. | Я рад напомнить о том, что желающие все еще могут присоединиться к списку авторов, который находится в этом зале, на столе у представителей Секретариата. |
| I am also pleased to announce that Iceland will be making a contribution to the United Nations Development Programme's Law and Order Trust Fund for Afghanistan. | Я также рад объявить, что Исландия вносит вклад в находящийся в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций Целевой фонд правопорядка для Афганистана. |
| I am also pleased to congratulate the Secretary General, Mr. Kofi Annan, on his re-election to a second term of office. | Я также рад поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана с его переизбранием на второй срок. |
| I am pleased to be able to say that in recent times, we in Bangladesh have achieved considerable progress with regard to our development achievements. | Я рад сказать, что в последнее время мы в Бангладеш достигли значительного прогресса в отношении наших успехов в области развития. |
| Mr. Arias: I am pleased, Mr. President, to see you presiding over the Council on this very special occasion. | Г-н Ариас: Г-н Председатель, я рад, что вы руководите заседанием Совета, посвященным рассмотрению этого важного вопроса. |
| I was all the more pleased, then, when the latest version of this radio was issued by C.Crane. | Я был тем более рад, тогда, когда последняя версия этого радио была выдана С. кран. |
| I was so pleased that Andy made the record, and I enjoyed listening to it. | Я так рад, что Энди сделал эту пластинку. Альбом мне очень понравился. |
| I am therefore pleased to state that Liberia has made a great deal of progress in implementing the recommendations of the May 2006 mission. | Поэтому я рад сообщить о том, что Либерия добилась большого прогресса в осуществлении рекомендаций миссии, состоявшейся в мае 2006 года. |
| I am therefore pleased Rashed al-Khalifa is presiding over the General Assembly at its sixty-first session, during a key time in the history of our organization. | Поэтому я рад, что г-жа Хайя Рашед Аль Халифа выполняет функции Председателя Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии в этот важный период в истории нашей Организации. |
| Allow me also to say how pleased I am that you are guiding our work as I address the Assembly for the first time. | Позвольте мне также сказать, что я очень рад тому, что Вы руководите нашей работой в момент, когда я впервые выступаю перед Ассамблеей. |
| I am pleased to say that knife never did cut my finger. | Рад сообщить Вам, что этот нож ни разу не порезал мне пальцев. |
| Benny and Walden track Phil to a gas station and shoot him dead; Harris is pleased by this news. | Люди Сопрано, Бенни Фацио и Уолден Белфиоре, отслеживают Фила на заправке и пристреливают его; агент Харрис рад этой новости. |
| Whether this controversial opinion is true or not, few doubt that Cakobau was pleased to be able to reappoint the government dominated by indigenous Fijians. | Является ли это противоречивое мнение верным или нет, мало кто сомневается в том, что Какобау был рад возможности вновь назначить правительство, в котором доминируют коренные фиджийцы. |
| You see, the Doctor was pleased when you sent for him because he wanted to talk to you. | Видите ли, Доктор был рад, когда вы послали за ним, потому что он хотел поговорить с вами. |
| I'm sure that he would be as pleased as I to come down here at 3:00 in the morning. | Уверен, он будет столь же рад, как и я, явиться в суд в три часа утра. |
| Well, as your roommate and publisher, I am pleased to report that "The Spectator" is finally ready to post its very first Humphrey original. | Ну, как твой сосед по комнате и издатель, я рад сообщить, что "Наблюдатель" наконец готов к тому, что запустить первый оригинал от Хамфри. |