In this regard, I am pleased to report that the State of Kuwait continues to fulfil its financial obligations in full and on time. |
В этой связи я рад сообщить, что Государство Кувейт продолжает выполнять свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно. |
The European Union is pleased that those talks took place in a constructive and cordial atmosphere. |
Европейский союз рад тому, что эти переговоры проходили в конструктивной и сердечной атмосфере. |
He said that he was pleased that the States parties were doing just that, and were considering an impressive range of proposals. |
Он рад констатировать, что именно этим и занимаются государства-участники, рассматривая внушительный комплекс предложений. |
I am particularly pleased to address the Council during the Presidency of Ambassador Baja of the Philippines. |
Я особо рад возможности выступить в Совете, в котором председательствует сейчас посол Филиппин Баха. |
Egypt is pleased to have been among the first States to adhere to this international Convention on children. |
Египет рад тому, что он был одним из первых государств, присоединившихся к этой международной Конвенции о правах ребенка. |
I am pleased to say that Ireland will sign the Statute in two days' time in Rome. |
Я рад сообщить, что Ирландия подпишет Статут через два дня в Риме. |
I am pleased to report progress in the conclusion of additional protocols. |
Я рад сообщить о прогрессе, достигнутом в заключении дополнительных протоколов. |
In this context, I am pleased to refer to the successful solution of an important minority issue. |
В этой связи я рад сослаться на успешное решение важного вопроса о меньшинстве. |
Consequently, I am pleased to report that on 24 September I signed this important Treaty on the complete ban on nuclear testing. |
Поэтому я рад сообщить, что 24 сентября я подписал этот важный Договор о полном запрещении ядерных испытаний. |
The International Court of Justice is pleased to make a contribution to this important day's reflective work in the Security Council. |
Международный Суд рад внести свой вклад в сегодняшнюю важную работу Совета Безопасности по осмыслению своей роли. |
I am pleased to report that it has been well received. |
Я рад сообщить, что он был хорошо встречен. |
I am now pleased to report that the situation has improved. |
Теперь я рад сообщить, что с тех пор положение улучшилось. |
I am pleased that the Committee is taking up such issues and I look forward to the deliberations that lie ahead. |
Я рад, что Комитет берется за рассмотрение таких вопросов, и надеюсь на успех предстоящих обсуждений. |
I am pleased to say that Kenya was among the first countries to accede to the Mechanism. |
Рад сообщить, что Кения одной из первых присоединилась к этому механизму. |
I am pleased to report to the Assembly on several encouraging achievements in Viet Nam. |
Я рад информировать Ассамблею о ряде обнадеживающих достижений во Вьетнаме. |
I am pleased to report to the Council that tremendous progress has been made. |
Я рад доложить Совету о том, что достигнут огромный прогресс. |
I am pleased to announce that the people of Malawi are also doing something to feed themselves. |
Я рад объявить о том, что народ Малави также предпринимает определенные шаги, чтобы прокормить себя. |
I am pleased to report that, following approval by the Cabinet, the status-of-mission agreement was signed on 5 December. |
Я рад сообщить о том, что 5 декабря после утверждения кабинетом министров было подписано соглашение о статусе Миссии. |
I am pleased that during the sixty-fourth session the General Assembly began a comprehensive review of the Peacebuilding Commission. |
Я рад, что на шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея начала всеобъемлющий обзор деятельности Комиссии по миростроительству. |
I am pleased to report that we have reached consensus on the draft resolution. |
Я рад сообщить, что мы достигли консенсуса по данному проекту резолюции. |
I am pleased to say that we have finally enacted a law that will open up our telecommunications industry to competition. |
Я рад сообщить о том, что мы наконец-то приняли закон, который откроет для конкуренции нашу телекоммуникационную индустрию. |
That is why I am pleased to be joined today by the Chairs of the General Assembly's First, Second and Third Committees. |
Именно поэтому я рад, что сегодня ко мне присоединились Председатели Первого, Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи. |
The Union is pleased that the African heads of State launched the New African Initiative this summer. |
Союз рад развертыванию главами африканских государств этим летом Новой африканской инициативы. |
I am pleased to be in a position to report on the latest aspects concerning cooperation between Serbia and Montenegro and the Tribunal. |
Я рад тому, что могу сообщить вам самые последние новости относительно сотрудничества между Сербией и Черногорией и Трибуналом. |
I am pleased that UNOWA guidance has been increasingly requested for political and technical facilitation of security sector reform-related processes. |
Я рад тому, что к ЮНОВА все чаще обращаются за указаниями в отношении политического и технического содействия процессам, связанным с реформой сектора безопасности. |