My forensics partner is here to see if it was with you. |
Мой напарник из криминалистики выяснит, замешаны ли вы в этом |
Your partner wants to go undercover, pretend she's his girlfriend, even though she is his girlfriend, even though he doesn't remember that. |
Твой напарник хочет работать под прикрытием, притвориться, что она его девушка, хотя она и есть его девушка, хотя он этого и не помнит. |
Well, this investigation that my partner and I are here on, it's - it's big. |
Это расследование, которое мой напарник и я сейчас ведем, оно... оно большое |
Detective, isn't it your job to make sure your partner doesn't go around strangling the citizens of Chicago? |
Детектив, разве это не Ваша работа, следить за тем, чтобы Ваш напарник не шлялся повсюду, душа граждан Чикаго? |
So your partner not only took off with a kidnapper, he took off with an armed kidnapper? |
То есть твой напарник уехал не просто с похитителем, но с вооруженным похитителем? |
that if an MX hadn't left you behind to save some others, your partner might have made it out of that ambush alive, and that part may be true, but I read the whole report. |
что если бы МХ не оставил вас ради спасения других, твой напарник мог бы выбраться из той западни живым, и, возможно, это правда, но я прочел отчет целиком. |
We get the 75 grand back from Beth's partner, we get Kira, and get as far away from all this as possible! |
Напарник Бет вернет наши 75 кусков, мы заберем Киру и уедем как можно дальше от всего этого. |
Ed, Ed, you had a partner, too, didn't you - |
Эд, у тебя же был напарник, да? |
So let me get this straight - you want me to reopen the case of a dirty officer so you can clear his name by implicating his partner - |
Давай-ка всё проясним... ты хочешь, чтобы я возобновил расследование по грязному копу, чтобы ты смог очистить его имя, заявляя, что его напарник... |
Your partner got killed, you lost your job, you got thrown in jail, your girlfriend walked, and now you're a security guard making 182 dollars a week? |
Твой напарник убит... ты потерял работу, тебя бросили в тюрьму, твоя девушка ушла от тебя... и сейчас ты охранник, зарабатаваюший 182 бакса в неделю? |
I mean, look, maybe if it was just you I could swing it... but it's you, your partner, and now I'm feedin' your cat? |
В смысле, будь это только вы, я может и потянул бы... но это вы, ваш напарник, и теперь я кормлю вашего кота? |
Well, you know, it's in my contract, if my partner turns into a senior citizen and I don't do anything about it, it's, like, six vacation days, so I didn't really - |
Ну, знаешь ли, это записано у меня в контракте, что если мой напарник постареет, а я ничего с этим не поделаю, то, типа, шесть дней отгула, так что я не особо... |
Partner, we got a bigger problem right here. |
Напарник, у нас тут проблема побольше. |
Look, No Offense, But My Partner Just Died. |
Слушай, без обид, но мой напарник только что погиб. |
Partner, bring me around real quick. |
Напарник, давай вокруг кружок быстренько. |
Partner left old Leather Lips, tears in his eyes. |
Напарник бросил своего товарища, со слезами на глазах. |
Partner, we were never here. |
Напарник, нас тут не было. |
Partner, I think your stick is crooked. |
Напарник, у тебя, кажется, кий кривой. |
Partner's still at large, though. |
Хотя напарник до сих пор на свободе. |
Partner gets jammed up, you run for the hills? |
Напарник попал в переделку, а ты умываешь руки? |
Partner, helicopter also to catch me? |
Напарник, вертолет тоже ловит меня? |
Did You Have A Partner In Vice? |
У тебя был напарник в отделе нравов? |
Partner, you've been screwing up since we got started, and I'm not letting either one of us get killed 'cause you're too close to this. |
Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело. |
Partner, I'm sorry I couldn't be there in person to tell you this, but I need to find Joe White. |
Напарник, мне жаль, что я не могу быть тут чтобы лично сказать тебе, но мне нужно найти Джо Уайта. |
FIVE DAYS LATER, CHIEF STOCKWELL'S FORMER PARTNER SERGEANT KENNETH RIKERT, UNEXPECTEDLY RESIGNS FROM THE FORCE. |
Пять дней спустя бывший напарник шефа Стоквелла, сержант Кеннет Райкерт, неожиданно уходит со службы. |