| Couple of beers, then bam, chuck pounces, and his partner's all like, Stop. | Пара пива, и потом БАМ, Чак набрасывается а его напарник, такой: Перестань! |
| Am I crazy, or did your partner not just say that Ford made him up? | Я ослышался, или твой напарник только что сказал, что Форд его выдумал? |
| Look, you're my partner, and I respect that you play by your own rules, but this feels like a dead end. | Слушай, ты мой напарник, и я уважаю то, что ты играешь по своим правилам, но кажется, что это дохлый номер. |
| Or a "Put 'em there, partner." | Или "Положи их здесь, напарник." |
| That you're no longer my partner, that you're throwing it all away. | Что ты больше не мой напарник, что ты отказалась от всего, что было. |
| Inhat universe do you think I intend to spend one more minute In a murder store, partner? | В какой вселенной ты думаешь я соберусь провести еще одну минуту в магазине убийств, напарник? |
| 'Cause working out here, I wouldn't be working with you, and you're my partner, always. | Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда. |
| You know you're not going anywhere, Damon, and I am not your new partner in vampire crime. | Ты сам знаешь, что никуда не уедешь, Деймон и я не твой новый напарник в вампирских преступлениях. |
| Which one of you is my partner, my friend? | Которая из вас мой напарник, мой друг? |
| You know, why don't you give me the tour while my partner looks around? | Знаете, почему бы вам не ввести меня в курс дела пока мой напарник осмотрится? |
| Did Sheriff Stilinski ever tell you about the time he was still deputy and how his partner got caught in a shoot-out? | Шериф Стилински рассказывал тебе о времени, когда он был заместителем, и его напарник попал в перестрелку? |
| So your dead, former partner Vincent Kinsey has kidnapped your daughter and is holding her somewhere in New Orleans? | Значит, твой бывший мёртвый напарник Винсент Кинси Похитил твою дочь и удерживает её где-то в Новом Орлеане? |
| You are my partner in life and you are my one true love, and I will cherish this marriage always, and I will love you more and more every day. | Ты мой напарник в жизни и ты моя единственная истинная любовь, и я всегда буду лелеять и оберегать этот брак. и с каждым днем я буду любить тебя все больше. |
| Listen, you're my partner, you're my best friend, but this is insanity, Hank. | Ты мой напарник, и ты мой лучший друг, но это безумие, Хэнк. |
| But my question is, Agent Guthrie, did you partner take it on the day you were shot? | Но мой вопрос следующий, агент Гатри, ваш напарник принимал оксикодон в день, когда в Вас стреляли? |
| but this time, you're going to need a partner someone to help you through the dark times. | Но, на этот раз, тебе понадобится напарник чтобы пережить тяготы |
| Pow. My partner and I... we give each other a hundred imaginary bucks every time a crook says he didn't do anything. | Мой напарник и я... мы передаем друг другу воображаемую сотню баксов каждый раз, когда жулик говорит нам |
| So if she was a thief, maybe she had a partner she betrayed? | Если она вор, может у нее был напарник, который ее предал? |
| I mean, the guy must have been in a bad way for a while, and then his partner goes down | Наверняка ему было и до этого паршиво, а потом погиб напарник. |
| But he need his partner, so he bring you here, you see? | Но нужно его напарник, вот тебя сюда привезли, понял? |
| I'm just not as good as my partner, right? | Просто я не так хорош, как мой напарник, так? |
| I told you, I got my partner - to protect me, remember? | Я же говорил вам, у меня есть напарник, чтобы защищать меня, помните? |
| The - the brass, right now, they think that my old partner Kevin did this, okay? | Сейчас начальство думает, что во всём виноват мой старый напарник Кевин, понятно? |
| How many times do I have to apologize for my partner not keeping us in the loop? | Сколько мне еще извиняться за то, что мой напарник не держит нас в курсе событий? |
| And Baby Legs, I know it was hard for you to come to the conclusion that you need a partner, - but I'm proud of you that you did it. | И Детконожкин, я знаю, тебе было трудно осознать то, что тебе нужен напарник, но я горд за то что ты это сделал. |