Английский - русский
Перевод слова Partner
Вариант перевода Напарник

Примеры в контексте "Partner - Напарник"

Примеры: Partner - Напарник
Couple of beers, then bam, chuck pounces, and his partner's all like, Stop. Пара пива, и потом БАМ, Чак набрасывается а его напарник, такой: Перестань!
Am I crazy, or did your partner not just say that Ford made him up? Я ослышался, или твой напарник только что сказал, что Форд его выдумал?
Look, you're my partner, and I respect that you play by your own rules, but this feels like a dead end. Слушай, ты мой напарник, и я уважаю то, что ты играешь по своим правилам, но кажется, что это дохлый номер.
Or a "Put 'em there, partner." Или "Положи их здесь, напарник."
That you're no longer my partner, that you're throwing it all away. Что ты больше не мой напарник, что ты отказалась от всего, что было.
Inhat universe do you think I intend to spend one more minute In a murder store, partner? В какой вселенной ты думаешь я соберусь провести еще одну минуту в магазине убийств, напарник?
'Cause working out here, I wouldn't be working with you, and you're my partner, always. Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда.
You know you're not going anywhere, Damon, and I am not your new partner in vampire crime. Ты сам знаешь, что никуда не уедешь, Деймон и я не твой новый напарник в вампирских преступлениях.
Which one of you is my partner, my friend? Которая из вас мой напарник, мой друг?
You know, why don't you give me the tour while my partner looks around? Знаете, почему бы вам не ввести меня в курс дела пока мой напарник осмотрится?
Did Sheriff Stilinski ever tell you about the time he was still deputy and how his partner got caught in a shoot-out? Шериф Стилински рассказывал тебе о времени, когда он был заместителем, и его напарник попал в перестрелку?
So your dead, former partner Vincent Kinsey has kidnapped your daughter and is holding her somewhere in New Orleans? Значит, твой бывший мёртвый напарник Винсент Кинси Похитил твою дочь и удерживает её где-то в Новом Орлеане?
You are my partner in life and you are my one true love, and I will cherish this marriage always, and I will love you more and more every day. Ты мой напарник в жизни и ты моя единственная истинная любовь, и я всегда буду лелеять и оберегать этот брак. и с каждым днем я буду любить тебя все больше.
Listen, you're my partner, you're my best friend, but this is insanity, Hank. Ты мой напарник, и ты мой лучший друг, но это безумие, Хэнк.
But my question is, Agent Guthrie, did you partner take it on the day you were shot? Но мой вопрос следующий, агент Гатри, ваш напарник принимал оксикодон в день, когда в Вас стреляли?
but this time, you're going to need a partner someone to help you through the dark times. Но, на этот раз, тебе понадобится напарник чтобы пережить тяготы
Pow. My partner and I... we give each other a hundred imaginary bucks every time a crook says he didn't do anything. Мой напарник и я... мы передаем друг другу воображаемую сотню баксов каждый раз, когда жулик говорит нам
So if she was a thief, maybe she had a partner she betrayed? Если она вор, может у нее был напарник, который ее предал?
I mean, the guy must have been in a bad way for a while, and then his partner goes down Наверняка ему было и до этого паршиво, а потом погиб напарник.
But he need his partner, so he bring you here, you see? Но нужно его напарник, вот тебя сюда привезли, понял?
I'm just not as good as my partner, right? Просто я не так хорош, как мой напарник, так?
I told you, I got my partner - to protect me, remember? Я же говорил вам, у меня есть напарник, чтобы защищать меня, помните?
The - the brass, right now, they think that my old partner Kevin did this, okay? Сейчас начальство думает, что во всём виноват мой старый напарник Кевин, понятно?
How many times do I have to apologize for my partner not keeping us in the loop? Сколько мне еще извиняться за то, что мой напарник не держит нас в курсе событий?
And Baby Legs, I know it was hard for you to come to the conclusion that you need a partner, - but I'm proud of you that you did it. И Детконожкин, я знаю, тебе было трудно осознать то, что тебе нужен напарник, но я горд за то что ты это сделал.