Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
We understand that the current period is beset by challenges, given the political uncertainties on both the Israeli and the Palestinian sides. Мы понимаем, что нынешний период чреват проблемами, учитывая политическую неопределенность и с израильской, и с палестинской сторон.
Violence and counter-violence are a direct result of the oppressive Israeli measures and the Israeli occupation of the Palestinian territory. Насилие и меры возмездия являются прямым следствием применения Израилем репрессивных мер и израильской оккупации палестинской территории.
The Palestinian side has cooperated politically and security-wise with the Israeli side in an unprecedented manner. Палестинская сторона беспрецедентным образом сотрудничает с израильской стороной в политической области и в области безопасности.
These wilful killings represent additional war crimes committed by the Israeli occupying forces in an escalated pattern of the Israeli military campaign against the Palestinian people. Эти преднамеренные убийства представляют собой новые военные преступления, совершенные израильскими оккупационными войсками в процессе эскалации израильской военной кампании против палестинского народа.
As at 30 September 2006, the Israeli army was detaining 389 Palestinian children, including two 12-year-old boys. По состоянию на 30 сентября 2006 года под стражей в Израильской армии находились 389 палестинских детей, включая двух 12-летних мальчиков.
Terrorism must not be confused with the inalienable right of the Palestinian, Lebanese and Syrian people to resist Israeli occupation and aggression. Терроризм нельзя путать с неотъемлемым правом палестинского, ливанского и сирийского народов на оказание сопротивления израильской оккупации и агрессии.
Deep concern was expressed about the devastating impact on the Palestinian economy of the Israeli closure policy and mobility restrictions. Была выражена глубокая обеспокоенность катастрофическими последствиями для палестинской экономики, связанными с израильской политикой закрытия границ и ограничениями на передвижение.
They underlined the fact that the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, must be brought to an end without delay. Они подчеркнули, что израильской оккупации палестинских и арабских земель, включая Иерусалим, должен без промедления быть положен конец.
Since its inception that Government has adopted general guidelines that run counter to the agreements between the Palestinian and Israeli sides. С самого начала это правительство приняло такие руководящие принципы, которые противоречат соглашениям между палестинской и израильской сторонами.
My emphasis has always been on the Israeli practices against the Palestinian people under military Israeli occupation. Я всегда обращал внимание на практику, которую проводит Израиль против палестинского народа в условиях военной израильской оккупации.
The secretariat's report clearly showed the impact of Israeli occupation and its closure policy on the Palestinian people and economy. В докладе секретариата ясно показаны последствия израильской оккупации и ее политики блокирования для палестинского народа и экономики.
This logically leads to the issue of Palestinian children under Israeli occupation. Сам собой напрашивается вопрос о палестинских детях в условиях израильской оккупации.
The humanitarian situation of the Palestinian population living under Israeli occupation is cause for grave concern. Причиной серьезной озабоченности является гуманитарная ситуация, в которой находится палестинское население в условиях израильской оккупации.
However, 15 square kilometres of Palestinian land remained on the Israeli side of the wall. Тем не менее, 15 кв. км палестинской земли останутся на израильской стороне от стены.
Every day Palestinian civilians living under Israeli occupation face harassment, violence, deprivation and humiliation. Каждый день палестинские гражданские лица, живущие под израильской оккупацией, сталкиваются с оскорблениями, насилием, лишениями и унижением.
Mr. Al-Haddad (Yemen) said that the suffering of the Palestinian people had reached unimaginable levels owing to the Israeli occupation. Г-н аль-Хаддад (Йемен) говорит, что в результате израильской оккупации страдания палестинского народа невообразимо возросли.
Ms. Barghouti thanked the Special Representative for his concern about the situation of Palestinian children living under Israeli occupation. Г-жа Баргути благодарит Специального представителя за то, что он проявляет заботу о положении палестинских детей, живущих в условиях израильской оккупации.
Subsequent to the Israeli aggression of 1967, Israel occupied all the remaining Palestinian land to the east of the Green Line. После израильской агрессии 1967 года Израиль оккупировал оставшуюся часть палестинской территории к востоку от «зеленой линии».
Real devaluation of the Israeli and Jordanian currencies increases Palestinian exports to their markets. Реальное удешевление израильской и иорданской валют ведет к увеличению палестинского экспорта на их рынки.
This is just a synopsis of the extremely disturbing and deplorable conditions being endured by the Palestinian people under Israel's occupation. Это всего лишь краткий обзор тех крайне тревожных и плачевных условий, в которых находится палестинский народ под израильской оккупацией.
The most recent such incident was documented in the village of Nabi Saleh, where Palestinian residents hold weekly protests against Israeli colonization. Самый последний подобный инцидент был задокументирован в деревне Наби Салех, где палестинские жители проводят еженедельные акции протеста против израильской колонизации.
The international community must assume its responsibilities and protect the Palestinian people from all the illegal practices and policies of the Israeli occupation. Международное сообщество должно выполнить свои обязанности и защитить палестинский народ от всякой противозаконной практики и политики, проводимой в контексте израильской оккупации.
Libya was most concerned by the inhuman situation of Palestinian children living under Israeli occupation and the grave violations of their rights by Israel. Ливию крайне беспокоят нечеловеческие условия существования палестинских детей, живущих под израильской оккупацией, и грубые нарушения их прав Израилем.
The Jewish settlements thrived on a terrorist ideology; settlers attacked Israeli army bases and desecrated Palestinian churches and mosques. Израильские поселения процветают при террористической идеологии; поселенцы нападают на базы израильской армии и оскверняют палестинские церкви и мечети.
Many arrests of Palestinian children arose from allegations of stone throwing at settlers or Israeli security personnel in the West Bank. Во многих случаях аресты палестинских детей обусловлены обвинениями в бросании камней в поселенцев или сотрудников израильской службы безопасности на Западном берегу.