Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
As a result of the Israeli occupation and physical, institutional and administrative restrictions, the Palestinian economy was in a precipitous decline. В результате израильской оккупации и физических, организационных и административных ограничений палестинская экономика находится в глубоком упадке.
The Israeli army has hundreds of outposts on the Palestinian side... У Израильской армии сотни постов на Палестинской земле.
Since then, the aggression by Israel has caused the deaths of hundreds of Palestinian civilians, including women and children. За этот период в результате израильской агрессии погибли сотни палестинских мирных жителей, включая женщин и детей.
We remain extremely concerned about the human rights situation in Gaza and the fate of the Palestinian people suffering under the Israeli blockade. Мы по-прежнему глубоко озабочены ситуацией в области прав человека в Газе и судьбой палестинского народа, страдающего в условиях израильской блокады.
It continued to mobilize international support for the Palestinian State-building programme, while highlighting the massive economic costs of the Israeli occupation. Он продолжал свои усилия по обеспечению международной поддержки программы строительства палестинского государства, подчеркивая при этом огромный экономический ущерб от израильской оккупации.
Two flare shells were observed over the Israeli position at Birkat al-Naqqar, inside occupied Palestinian territory. В небе над израильской позицией в Биркат-ан-Наккаре на оккупированной палестинской территории были замечены две осветительные ракеты.
Morocco called upon the international community to shoulder its responsibilities and intervene immediately to end Israel's aggression and protect the Palestinian people. Марокко призывает международное сообщество выполнить свои обязанности и незамедлительно вмешаться, с тем чтобы положить конец израильской агрессии и защитить палестинский народ.
Many of Israel's policies related to settlements activity in the Occupied Palestinian Territory amount to "de facto segregation". Многие аспекты израильской политики в отношении поселенческой деятельности на оккупированной палестинской территории «фактически носят характер сегрегации».
According to UNICEF, ill-treatment of Palestinian children in the Israeli detention system is widespread, systematic and institutionalized. По данным ЮНИСЕФ, жестокое обращение с палестинскими детьми в израильской системе лишения свободы является широко распространенным, систематическим и институционализированным.
Putting an end to Israel's occupation and the culture of impunity was the first step towards ensuring that Palestinian children enjoyed their inalienable human rights. Прекращение израильской оккупации и культуры безнаказанности является первым шагом к обеспечению реализации палестинскими детьми своих неотъемлемых прав человека.
Today, the Palestinian people sombrely mark the forty-seventh year of the Israeli military occupation. Сегодня палестинский народ в мрачной обстановке отмечает сорок седьмую годовщину израильской военной оккупации.
These are but a few examples of the constant terror and provocations that the Palestinian people are forced to endure under Israel's occupation. Это всего лишь несколько примеров постоянного террора и провокаций, которым вынужден подвергаться палестинский народ в условиях израильской оккупации.
Currently, Israeli actions somehow point to only one conclusion - they are intended to perpetuate the Israeli occupation of Palestinian territory. В настоящее время, анализируя действия Израиля, можно сделать лишь один вывод: они направлены на сохранение израильской оккупации палестинской территории.
However, Israeli reprisals should not lead to suffering and death among Palestinian civilians. Однако ответные меры израильской стороны не должны приводить к гибели и страданиям гражданского палестинского населения.
The closure of the two important Palestinian educational centres is bound to deepen the anger and despair of the Palestinians living under the Israeli occupation. Закрытие двух важных палестинских учебных центров приведет лишь к усилению негодования и отчаяния палестинцев, проживающих в условиях израильской оккупации.
Express our grave concern over the suffering of Palestinian and Syrian women under Israeli occupation. Мы выражаем глубокую озабоченность в связи со страданиями палестинских и сирийских женщин в условиях израильской оккупации.
Once again, we condemn the killing of civilians, whether on the Palestinian or the Israeli side. Мы вновь осуждаем убийства гражданских лиц, как на палестинской, так и на израильской территориях.
Another problem was the methodical destruction, since September 2000, of the Palestinian security apparatus by the Israeli army and security services. Другой проблемой является уничтожение палестинского аппарата безопасности, методично проводимое израильской армией и службами безопасности с сентября 2000 года.
Apart from Palestinian fighters killed and injured, civilian casualties are mainly caused by the Israeli army's disproportionate use of force. Если не считать убитых и раненых палестинских бойцов, то несоразмерное применение силы израильской армией является основной причиной гибели гражданских лицЗ.
Damage to UNRWA facilities in the occupied Palestinian territory caused by the Israeli army in 2004 amounted to approximately $141,000. Действия израильской армии в 2004 году нанесли ущерб объектам БАПОР на оккупированной палестинской территории на сумму примерно 141000 долл. США.
It completely ignored international condemnation of Israel's settlement policy, which hindered the growth and socio-economic development of Palestinian communities. Они полностью игнорируют осуждение международной общественностью израильской политики строительства поселений, которая препятствует росту и социально-экономическому развитию палестинских общин.
Special mention should be made of the steadfastness displayed by UNRWA workers in face of the threat of Israeli air raids on Palestinian towns and villages. Особо следует отметить стойкость, проявляемую сотрудниками БАПОР перед лицом угрозы налетов израильской авиации на палестинские города и села.
Firstly, easing border controls could help enhance linkages between the technologically advanced Israeli economy and the low-wage Palestinian labour force. Во-первых, облегчение пограничного контроля могло бы содействовать укреплению связей между технологически развитой израильской экономикой и палестинской рабочей силой с низкой оплатой труда.
IDF officials said it was unclear whether he had been hit by Israeli or Palestinian gunfire. По утверждениям официальных лиц ИДФ, не ясно, от чьей пули он пострадал - израильской или палестинской.
Dispatching international observers to protect the Palestinian people against the Israeli brutal aggression and to supervise the implementation of any agreement reached. Направление международных наблюдателей в целях защиты палестинского народа от жестокой израильской агрессии и наблюдение за осуществлением любого достигнутого соглашения.