Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
Further, Israeli army checkpoints, which remain positioned throughout the West Bank owing to continuous delays in the redeployment of the Israeli army in violation of the agreements reached, are often the scenes of physical and verbal harassment and violence against the Palestinian people. Кроме того, на контрольно-пропускных пунктах израильской армии, которые сохраняются на всей территории Западного берега вследствие продолжающихся задержек с передислокацией израильской армии в нарушение достигнутых соглашений, зачастую происходят случаи физического издевательства и словесного оскорбления и насилия в отношении палестинского народа.
Such an escalation of the Israeli military campaign, now nearing its nineteenth month, can only lead to even greater death and destruction and suffering and loss for the Palestinian people under Israeli occupation and a more perilous deterioration of the situation. Такая эскалация израильской военной кампании, которая продолжается уже почти девятнадцать месяцев, может означать лишь новые смерти и разрушения, а также страдания и ущерб для палестинского населения, живущего в условиях израильской оккупации, и приведет к дальнейшему ухудшению положения.
"The optimistic expectations for a positive change in the status of the peace process in the Middle East and the conclusion of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides have not been fulfilled. Не оправдались оптимистические надежды на позитивные перемены в состоянии мирного процесса на Ближнем Востоке и на достижение окончательного урегулирования между палестинской и израильской сторонами.
The international community, and in the first place the United States of America, as the sponsor of the peace process, must ensure the protection of the Palestinian people from the Israeli military machine. Поэтому международному сообществу, и в первую очередь Соединенным Штатам как спонсору мирного процесса, следует обеспечить защиту палестинского народа от израильской военной машины.
Such aggressive, illegal Israeli policies and practices, foremost among them Israel's ongoing colonial settlement campaign and its inhumane and blatant expulsion of the indigenous Palestinian population from the City, must be directly confronted and condemned. Необходимо самым непосредственным образом выступить против такой агрессивной и незаконной израильской политики и практики и осудить их, и речь идет прежде всего о продолжающейся израильской кампании по строительству колониальных поселений и о его бесчеловечном и грубом изгнании коренного палестинского народа из Восточного Иерусалима.
The first step was to put an end to the Israeli occupation of Palestine and to its violations of human rights, and then to ensure the right of the Palestinian people to self-determination. Первым шагом должно стать прекращение израильской оккупации Палестины и нарушений прав человека и последующее обеспечение права палестинского народа на самоопределение.
They are part of a broader context, and are deeply rooted in the many years of Israeli occupation of the Palestinian Territory and in the political and violent confrontation that have characterized the history of the region. Они являются частью более широкого контекста и глубоко укоренены в многолетней израильской оккупации палестинской территории и в политической ожесточенной конфронтации, что характерно для истории региона.
Three generations of Palestinian children had lived and grown up stateless and dispossessed in refugee camps and two generations in the occupied Palestinian territory had known only oppression, discrimination and humiliation in Israel's 40-year military occupation. Три поколения палестинских детей жили и росли, не имея гражданства, в лагерях беженцев, а два поколения детей на оккупированной Палестинской территории знали только угнетение, дискриминацию и унижение в течение 40-летней израильской военной оккупации.
The momentum achieved in 2003 has been lost owing to Israeli actions on the ground, the continuing Israeli army operations in the Occupied Palestinian Territory, the expansion of settlements and the construction of a wall on Palestinian land. В результате принимаемых Израилем действий на местах постоянно проводимых израильской армией операций на оккупированной палестинской территории, расширения поселений и возведения стены на палестинской земле позитивный импульс, которого удалось добиться в 2003 году, был сведен на нет.
On the other hand, the clear articulations that ending Israeli occupation and establishing a Palestinian State were important to advancing self-determination and that Israeli-Arab peace and a Palestinian State were in the interest of the international community were two positive developments. Подтверждение того, что окончание израильской оккупации и создание палестинского государства являются необходимой предпосылкой достижения прогресса в осуществлении права на самоопределение, и того, что восстановление арабо-израильского мира и создание палестинского государства отвечают интересам международного сообщества, напротив, являются двумя позитивными элементами.
Whereas in some instances the international community had acted to ensure the safety and rights of the civilian populations, it had yet to take decisive action to end the ruthless Israeli occupation of Palestinian lands and heed the appeals of Palestinian civilians for much-needed protection. Хотя в некоторых случаях международное сообщество предпринимало действия для обеспечения безопасности и прав гражданского населения, ему необходимо принять решительные меры для прекращения жестокой израильской оккупации палестинских земель и прислушаться к просьбам палестинского гражданского населения о предоставлении ему столь необходимой защиты.
Commending the support and assistance given to the Palestinian people by the Governments and peoples of the Arab States to withstand Israeli aggression and rebuild and reconstruct the autonomous capabilities of the Palestinian economy, одобряя поддержку и помощь, предоставляемую палестинскому народу правительствами и народами арабских государств, с тем чтобы он мог противостоять израильской агрессии, а также восстановить самостоятельность и потенциал палестинской экономики,
Her delegation was also concerned about the cycle of violence in the Middle East and the suffering of the Palestinian people under Israeli occupation; the Palestinian people deserved the right to an independent and sovereign State in which they could live in peace. Ее делегацию также беспокоят периодически возобновляющийся процесс насилия на Ближнем Востоке и лишения, которые испытывает палестинский народ под израильской оккупацией; палестинский народ заслужил право на создание независимого и суверенного государства, в котором он может жить в мире.
Mr. Daou (Mali) reaffirmed the active solidarity of the Malian people with the Palestinian people in its heroic struggle against Israeli occupation to create an independent and sovereign Palestinian State within internationally recognized borders, with Al-Quds Г-н Дау (Мали) подтверждает активную солидарность малийского народа с палестинским народом в его борьбе против израильской оккупации за создание независимого и суверенного палестинского государства в признанных на международном уровне границах со столицей в Аль-Кудс Аш-Шариф.
The current situation in the Middle East should be understood in the context of the ongoing Israeli military occupation of the Palestinian territory and other Arab territories, which dates back to 1967, and the associated denial of the right to self-determination of the Palestinian people. Нынешнюю ситуацию на Ближнем Востоке следует рассматривать в контексте израильской военной оккупации палестинской территории и других арабских территорий, которая началась еще в 1967 году, и в свете вытекающего из этой оккупации отрицания права палестинского народа на самоопределение.
The legitimate international community this morning expressed its solidarity with the Palestinian people and its commitment to supporting their cause in their struggle against the Israeli occupation and for the restoration of their full, undiminished legitimate rights. Легитимное международное сообщество выразило сегодня утром солидарность с палестинским народом и приверженность делу поддержки его борьбы против израильской оккупации и за восстановление в полном объеме его законных прав.
The Palestine issue is still the heart of the conflict in the region, and the key to that issue must always be an end to Israel's occupation of the Palestinian Arab lands that were occupied in 1967. Палестинский вопрос все еще остается центральной проблемой конфликта в регионе, и его решение должно в любом случае подразумевать прекращение израильской оккупации палестинских арабских земель, оккупированных в 1967 году.
An enemy patrol directed verbal abuse at a Lebanese Army patrol monitoring actions by the Israeli enemy inside occupied Palestinian territory adjacent to the technical fence, opposite the village of Kafr Killa. Патрульные вражеской армии выкрикивали оскорбления в адрес ливанской патрульной группы, наблюдавшей за действиями подразделения вражеской израильской армии на оккупированной палестинской территории, прилегающей к техническому заграждению напротив деревни Кафр-Килла.
In most cases of requisition of Palestinian land for military needs in connection with settlements, these conditions are not fulfilled because settlements are not established to exclusively satisfy the needs of the Israeli army. В большинстве случаев реквизиции палестинской земли для военных нужд в связи с поселениями эти условия не выполняются, поскольку поселения не создаются исключительно для удовлетворения потребностей израильской армии.
The Council and Assembly, through their aforementioned resolutions, also highlighted the detrimental impact of Israeli practices on the natural resources and the social and economic conditions of the Palestinian people and the Arab population in the occupied Syrian Golan. В вышеназванных резолюциях Совет и Ассамблея отметили также пагубное воздействие израильской политики на природные ресурсы и социально-экономические условия жизни палестинцев и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах.
After six decades of Israel's occupation of Palestinian lands and the Syrian Golan, the international community had yet to act decisively to put an end to the occupation and enable the Palestinians to establish an independent State. После шести десятилетий израильской оккупации палестинских земель и сирийских Голан международное сообщество так еще и не предприняло решительных действий, призванных положить конец оккупации и обеспечить палестинцам возможность создания независимого государства.
Women in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan continued to suffer violations of their rights under the Israeli occupation, which deprived them of their basic rights to education, health care, security and freedom of movement. Женщины на оккупированной палестинской территории и на оккупированных сирийских Голанах продолжают страдать от нарушения их прав в условиях израильской оккупации, которая лишает их основных прав на образование, здравоохранение, безопасность и свободу передвижения.
As a result, the Palestinian Customs Administration has become able to implement new Customs procedures, enhance Customs controls, significantly enhance revenue collection, and interface with the Israeli Customs system more effectively. Это позволило Палестинскому таможенному управлению перейти на новые таможенные процедуры, усилить таможенный контроль, значительно повысить собираемость налогов и пошлин и наладить более эффективное взаимодействие с израильской таможенной системой.
It supported the demands of the Palestinian leaders for the adoption of a timeframe for ending Israeli occupation and reaching a comprehensive solution to all final status issues, including that of East Jerusalem. Он поддерживает требования палестинских лидеров об установлении сроков прекращения израильской оккупации и достижении комплексного решения по всем вопросам об окончательном статусе, включая вопрос о статусе Восточного Иерусалима.
Their illegal presence and actions, as part of an active campaign of Israeli settler colonialism, only further compound the continuous suffering of the Palestinian people at the hands of the occupying Power. Их незаконное присутствие и их незаконные действия, являющиеся частью активной кампании израильской колонизации с помощью поселенцев, лишь усиливают непрекращающиеся страдания палестинского народа, являющиеся делом рук оккупирующей державы.