That initiative had come on the heels of demonstrations by Palestinian youths in the West Bank and the Gaza Strip calling for an end to Israeli occupation and Palestinian factional divisions. |
Эта инициатива последовала вскоре после того, как палестинская молодежь выступила с демонстрациями на Западном берегу и в секторе Газа с призывами положить конец израильской оккупации и разногласиям между палестинскими фракциями. |
As part of those efforts, Palestinian factions were formulating an initiative in which they would propose an end to the firing of rockets into Israeli towns in exchange for an end to Israeli military aggression against the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
В качестве составной части данных усилий, палестинские группировки работают над формулированием инициативы, в которой они предложили бы положить конец ракетному обстрелу израильских городов в обмен на прекращение израильской военной агрессии против оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Ms. Al Mansoori (United Arab Emirates) observed that recent international reports indicated that the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory continued to experience a humanitarian crisis resulting from the continuing Israeli occupation and the war crimes committed by the occupying forces. |
Г-н Аль Мансури (Объединенные Арабские Эмираты) отмечает, что недавно подготовленные международные доклады свидетельствуют о том, что палестинский народ на оккупированной палестинской территории продолжает испытывать гуманитарный кризис в результате продолжения израильской оккупации и военных преступлений, совершаемых оккупационными силами. |
Achievements to date include updating the system with 2007 - 2008 Palestinian customs declarations, thereby allowing the Palestinian Authority to accurately monitor revenues collected by Israeli customs on its behalf. |
В число последних достижений входит обновление системы Палестинскими таможенными декларациями 2007-2008 годов, с помощью которых Палестинская администрация получит возможность точно отслеживать пошлины, собираемые израильской таможней от ее имени. |
Support for the Palestinian people and Palestinian National Authority against Israeli aggression and the blockade imposed on the Palestinian people |
Поддержка палестинского народа и Палестинской национальной автономии в борьбе против израильской агрессии и блокады, |
Israeli occupation policies and closures of the occupied territories continued to aggravate the living conditions of the Palestinian people. |
Как следствие израильской оккупационной политики и закрытия оккупированных территорий по-прежнему ухудшались условия жизни палестинского народа. |
However, the Palestinian people continued to live under the Israeli occupation and its oppressive policies and practices. |
Однако палестинский народ по-прежнему остается жертвой израильской оккупации, политики и практики угнетения. |
On 22 December, Palestinian leaders painted a bleak picture of the political stalemate and violent confrontations during the run-up to Israeli elections. |
22 декабря палестинские лидеры нарисовали мрачную картину политического тупика и жестоких конфронтаций в преддверии израильской избирательной кампании. |
All of this sends a crystal-clear and correct message to the Palestinian and Israeli sides. |
Все это дает совершенно четкий и правильный сигнал палестинской и израильской сторонам. |
This can happen only if the Israeli occupation comes to a complete end and an independent and viable Palestinian State is established. |
Последнее возможно лишь в случае полного прекращения израильской оккупации и создания независимого и жизнеспособного палестинского государства. |
Palestinian children and their families have suffered from the tremendous physical destruction caused by the Israeli onslaught. |
Палестинские дети и их семьи испытывают огромные физические страдания из-за израильской оккупации. |
Ms. Khan said that her delegation was deeply concerned at the continued sufferings of the Palestinian people under the illegal Israeli occupation. |
Г-жа Хан говорит, что делегация ее страны глубоко обеспокоена продолжающимися страданиями палестинского народа под незаконной израильской оккупацией. |
We have also repeatedly called for an end to the Israeli policy of assassination of suspected Palestinian militants. |
Мы также неоднократно призывали к прекращению израильской политики убийств подозреваемых палестинских боевиков. |
The establishment of peace would be the only way to improve the living conditions of Israeli and Palestinian youth. |
Установление мира является единственным средством улучшения условий жизни израильской и палестинской молодежи. |
Forty years of Israeli occupation had dramatically changed the Palestinian landscape. |
Сорок лет израильской оккупации существенно изменили пейзаж Палестины. |
We remain concerned by Israeli policies in Jerusalem, which threaten to cut off Palestinian East Jerusalem from the West Bank. |
Мы по-прежнему обеспокоены израильской политикой в Иерусалиме, которая грозит отрезать палестинский Восточный Иерусалим от Западного берега. |
My country calls for the intervention of the international community to protect the Palestinian people from Israeli aggression and massacres. |
Моя страна призывает международное сообщество вмешаться и защитить палестинский народ от израильской агрессии и массовых расправ. |
The truth is far more complex than the systematically embroidered cliché of an Israeli war machine launched against defenceless Palestinian civilians. |
Истина намного сложнее систематически сплетаемых клише об израильской военной машине, брошенной против беззащитных мирных палестинцев. |
Secondly, the Council must seek to put an end to the ongoing Israeli occupation and to the suffering of the Palestinian people. |
Во-вторых, Совет должен стремиться положить конец продолжающейся израильской оккупации и страданиям палестинского народа. |
Brunei Darussalam was also concerned about Israel's continuing practice of confiscating Palestinian lands and demolishing houses belonging to Palestinians. |
Бруней-Даруссалам обеспокоен также продолжающейся израильской практикой конфискации палестинских земель и сноса домов, принадлежащих палестинцам. |
The shocking result of this massive and illegal Israeli colonization campaign is the carving up of the Palestinian territory into several isolated, non-contiguous Bantustans. |
Ужасающим результатом этой массовой и незаконной израильской кампании колонизации является расчленение палестинской территории на несколько изолированных и несопредельных бантустанов. |
First and foremost, the use of the Israeli military machine against the Palestinian people must end. |
Прежде всего, надо положить конец применению израильской военной машины против палестинского народа. |
Palestinian children have suffered considerably as a result of the Israeli occupation. |
Палестинские дети серьезно пострадали от израильской оккупации. |
The European Union strongly condemns the firing of rockets by Palestinian militias into Israeli territory. |
Европейский союз решительно осуждает обстрелы ракетами израильской территории, осуществляемые палестинскими боевиками. |
The Council appreciates the pan-Arab and international efforts made to facilitate the conclusion of the Sharm al-Shaykh Memorandum by the Palestinian and Israeli sides. |
Совет дает высокую оценку панарабским и международным усилиям по содействию заключению Шарм-эш-Шейхского меморандума палестинской и израильской сторонами. |