Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
It arises from our conviction that the international community must stand up to the Israeli policy of devouring of Palestinian rights and lands under flimsy pretexts that have been exposed to all. Он продиктован нашей убежденностью в том, что международное сообщество должно выступить против израильской политики, не признающей прав палестинского народа и лишающей его земель под ложными предлогами, суть которых очевидна для всех.
The Palestinian observer's accusations in this regard are belied by the fact that certain sections of the fence, for example near Modiin and Kibbutz Maale Hachamisha, are actually being built within sovereign Israeli territory. Утверждения палестинского наблюдателя в этой связи опровергает тот факт, что отдельные секции этого ограждения, например в районе Модиин и киббутца Маале Хашамиса, в действительности, строятся на суверенной израильской территории.
What is perhaps dangerous and must be confronted is the fact that the Israeli Government has been applying measures it applied before 1993 to lay siege to the Palestinian territory and subject it to the Israeli civilian administration. Возможно, то обстоятельство, что израильское правительство использует те же меры, которые оно применяло до 1993 года в целях осады палестинской территории и ее подчинения израильской гражданской администрации, чревато опасными последствиями, и эту ситуацию необходимо урегулировать.
The Israeli army's powerful offensive in Palestinian cities has sown desolation among the besieged population, leaving in its wake destruction, arrests and violations of international humanitarian principles. Мощное наступление израильской армии на палестинские города породило у населения осажденных районов чувство безысходного отчаяния, оставив за собой шлейф разрушений, арестов и нарушений принципов международного гуманитарного права.
Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that the ESCWA report reflected the worsening economic and social situation of the Palestinian people and the serious detrimental effects of Israeli occupation on all aspects of their living conditions. Г-жа Баргути (миссия Постоянного наблюдателя ООП при Организации Объединенных Наций) говорит, что доклад ЭСКЗА отражает ухудшение экономического и социального положения палестинского народа и тяжелые негативные последствия длительной израильской оккупации для условий жизни во всех ее проявлениях.
NAM reiterates its deep regret at the vast loss of innocent lives and injury being caused to Palestinian civilians by this brutal Israeli military campaign as well as at the extensive destruction being caused to homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. Движение неприсоединения вновь выражает свое глубокое сожаление по поводу гибели и ранения безвинных палестинских граждан в ходе этой варварской израильской военной кампании, а также широкомасштабных разрушений домов, объектов собственности и инфраструктуры в секторе Газа.
As such, we will continue to call for the full cessation of Israel's settlement colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, including in and around Occupied East Jerusalem. Поэтому мы будем и далее добиваться полного прекращения израильской поселенческо-колонизаторской кампании на оккупированной палестинской территории, в том числе в оккупированном Восточном Иерусалиме и прилегающим к нему районах.
If Israel continued to be unaccountable, that would only encourage it to act with impunity in flagrant violation of international law, putting off still further the vision of a final end to the Israeli occupation and realization of the right of the Palestinian people to self-determination. Если Израиль и дальше не будет обязан отчитываться за содеянное, это приведет к тому, что он будет действовать совершенно безнаказанно, грубо нарушая международное право, и перспектива полного прекращения израильской оккупации и реализации права палестинского народа на самоопределение станет еще более отдаленной.
There are almost daily accounts of settler vandalism against Palestinian agricultural land and villages, with several incidents videotaped by individuals working with B'Tselem, the highly regarded Israeli human rights organization. Почти ежедневно поступают сообщения об актах вандализма поселенцев в отношении палестинских сельскохозяйственных угодий и деревень, и несколько подобных инцидентов были засняты на видеокамеры лицами, работающими в организации «Бецелем», которая считается весьма авторитетной израильской правозащитной организацией.
As we approach the one thousandth day of the Israeli blockade against Gaza, the socio-economic situation of the Palestinian civilian population remains dire, with the blockade adversely impacting the viability of all aspects of life. По мере того как наступает однотысячный день израильской блокады в отношении Газы, социально-экономическое положение гражданского населения Палестины по-прежнему остается тяжелым, при этом блокада негативно сказывается на осуществлении всех аспектов жизни.
We also regret to bring to your attention the death of Raed Abu Hammad, who died on 16 April 2010 in an Israeli prison as hundreds of Palestinians took to the streets of villages and towns across the West Bank and Gaza to commemorate Palestinian Prisoners' Day. Мы также с горечью сообщаем о гибели Раеда Абу Хаммада, который скончался в израильской тюрьме 16 апреля 2010 года, тогда как сотни палестинцев вышли на улицы деревень и городов на Западном берегу и в Газе, чтобы отметить День солидарности с палестинскими заключенными.
On 6 June 2012, the day after the 45th anniversary of the Israeli occupation of Palestinian territory, the Knesset had voted down a bill aimed at retroactively legalizing the Ulpana settlement outpost, for which the Supreme Court had issued a demolition order. 6 июня 2012 года - на следующий день после 45-летней годовщины начала израильской оккупации палестинской территории - Кнессет отклонил законопроект, направленный на легализацию задним числом поселения-аванпоста Ульпана, по которому Верховный суд вынес решение о демонтаже.
Late yesterday, a rocket fired by Palestinian terrorists in Gaza hit a house in Kibbutz Zikim, an Israeli communal farm less than a mile away, and wounded a 2-year-old boy. Вчера вечером ракета, выпущенная палестинскими террористами в секторе Газа, попала прямо в дом в кибуце Зиким - израильской общинной ферме, - в результате чего был ранен двухлетний мальчик.
We are grateful for that and, as civil organizations, recommit ourselves to a just peace and an end to the Israeli occupation of the Palestinian West Bank and Gaza. Мы за это признательны и в своем качестве организаций гражданского общества вновь подчеркиваем свою приверженность достижению справедливого мира и борьбе за прекращение израильской оккупации палестинских территорий Западного берега и Газы.
As tensions and frustrations foment with Israel's ongoing 10-month siege of the Gaza Strip, by which it continues to imprison, starve and humiliate the entire Palestinian civilian population there, the cycle of violence has also continued to rage on. С усилением напряженности и чувства отчаяния в результате продолжающейся на протяжении десяти месяцев израильской блокады сектора Газа, в рамках которой он продолжает лишать свободы, обрекать на голод и унижать всех проживающих в секторе мирных палестинских граждан, не затухает и цикл насилия.
Indeed, since the declaration of independence 20 years ago, the Palestinian leadership has consistently reaffirmed its commitment to negotiations aimed at ending the Israeli occupation that began in 1967 and achieving the two-State solution for peace. По сути, со времени провозглашения независимости 20 лет назад палестинское руководство последовательно подтверждает свою приверженность ведению переговоров с целью прекращения израильской оккупации, которая началась в 1967 году, и достижению урегулирования, основанного на решении о сосуществовании двух государств.
Two Israeli border policemen were kidnapped east of Kabatiya by the Fatah Black Panthers, apparently in response to the incident, but were later freed by the Palestinian Police. Два сотрудника израильской пограничной полиции были похищены в восточной части Кабатии членами организации "Черные пантеры" ("Фатх"), по всей видимости, в ответ на этот инцидент, однако позднее они были освобождены палестинской полицией.
For that reason we reaffirm that the Israeli occupation of all Arab and Palestinian occupied territories and the violation of the human rights of the people in these territories must end. Именно поэтому мы хотели бы еще раз заявить, что необходимо положить конец израильской оккупации всех захваченных арабских и палестинских территорий, а также нарушениям прав человека всех народов, проживающих на этих территориях.
While his Government regretted the loss of all innocent life, both Palestinian and Israeli, there was a clear distinction between military operations by the Israel Defense Forces and the deliberate targeting of civilians by terrorist organizations operating in the West Bank and Gaza. Правительство Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу смерти любого невинного человека, будь то палестинец или израильтянин, но следует делать различие между военными операциями израильской армии и умышленным выбором в качестве цели гражданских лиц террористическими организациями на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа.
The day when the Committee finally discharged its mandate would be the day on which the Palestinian people achieved the exercise of its inalienable rights, including the right to self-determination in an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Г-н Абдельазиз, выступая от имени Группы арабских государств, говорит, что и через 30 лет после учреждения Комитета мир остается свидетелем страданий палестинского народа, который находится под израильской оккупацией и которому отказывают в осуществлении его неотъемлемых прав, включая право на образование независимого государства.
The draft resolution presented by the Arab Group contains a paragraph requesting the Secretary-General to dispatch a committee to the Jenin refugee camp to investigate the Israel's massacre of innocent Palestinian civilians and to witness first hand the destruction visited upon that camp. В проекте резолюции, представленном Группой арабских государств, содержится пункт, в котором к Генеральному секретарю обращена просьба направить в лагерь беженцев в Дженине Комиссию для проведения расследования израильской жестокой расправы над ни в чем не повинными палестинскими гражданскими лицами и засвидетельствования разрушений в этом лагере.
Lassalle-Institut established cooperative partnerships with the Palestinian NGO International Peace Cooperation Center and the Israeli NGO Futura Institute in a number of projects on urban planning, affordable housing and civil society education in 2008. Для реализации в 2008 году ряда проектов в сферах городского планирования, доступного жилья и просвещения гражданского общества Институт Лассаля установил партнерские отношения с палестинской НПО «Международный центр сотрудничества на благо мира» и израильской НПО «Институт «Футура»».
Also, this week, yet another Palestinian man died in Israeli detention. Jihad Abdelrahman Al-Taweel, age 47, died on 24 February 2014, as a result of critical injuries sustained in an assault by Israeli prison guards earlier this month. Также на этой неделе в израильской тюрьме умер еще один палестинский заключенный. 24 февраля 2014 года Джихад Абдельрахман Ат-Тавил, возраст 47 лет, скончался от ранения, несовместимого с жизнью, которое ему ранее в текущем месяце нанесли охранники в израильской тюрьме.
An example of this includes the targeting of veteran combatants who have served in the Israeli military in the Occupied Palestinian Territory and who voice dissent with the official line of the establishment. Примером тому могут служить гонения на ветеранов израильской армии, служивших на оккупированной палестинской территории и не согласных с официальным курсом истэблишмента.
I wish to convey to you my sincere thanks and appreciation concerning the noble and courageous stand you have taken with respect to the Palestinian people in their just cause in struggling against the Israeli occupation. Выражаю Вам самую искреннюю признательность за занятую Вами позицию и поддержку, оказываемую Вами палестинскому народу в его справедливой борьбе против израильской оккупации.