Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
Applying the norms should lead to a complete cessation and reversal of Israeli settlement activities and the construction of the wall on Palestinian land. Применение этих норм повлечет за собой полное прекращение и сворачивание израильской деятельности по созданию поселений и строительству стены на палестинской земле.
We remain deeply concerned over the continuing plight of the Palestinian people, their humiliation and collective punishment under Israeli occupation. Мы по-прежнему глубоко озабочены сохраняющимся тяжелым положением палестинского народа, его унижением и коллективным наказанием в условиях израильской оккупации.
The Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had been shackled by the Israeli military occupation for the past 39 years. Оккупированная территория Палестины, включая Восточный Иерусалим, парализована в результате израильской военной оккупации в течение последних 39 лет.
The Council also heard from the Palestinian and Israeli delegations before holding closed consultations. Затем Совет заслушал представителей палестинской и израильской делегаций, после чего провел закрытые консультации.
The international community should deal in a balanced manner with both the Israeli and Palestinian parties to realize the prerequisite of this stage. Международное сообщество при достижении этой цели на данном этапе должно занимать сбалансированную позицию по отношению к израильской и палестинской сторонам.
Such actions and declarations reflect utter disregard for the lives of the Palestinian civilians under Israeli occupation. Подобные действия и заявления свидетельствуют о том, что в условиях израильской оккупации жизнь палестинских мирных граждан ни во что не ставится.
At the same time, Israeli and Palestinian negotiators are meeting regularly to advance the understanding and spirit of Annapolis. В то же время участники переговоров с израильской и палестинской сторон регулярно встречаются для углубления взаимопонимания и духа Аннаполиса.
Two reports were prepared on the performance indicators of the Palestinian economy and the economic impact of Israeli occupation practices. Были подготовлены два доклада о показателях эффективности палестинской экономики и о влиянии на нее израильской оккупации.
Mr. Al-Mazrouei (United Arab Emirates) said that the Palestinian people continued to suffer as a result of the occupation by Israel. Г-н аль-Мазруэи (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что палестинский народ продолжает страдать от израильской оккупации.
This is another example of the Israeli position regarding a Palestinian city, all of whose inhabitants are Palestinians. Это еще один пример израильской позиции по отношению к палестинскому городу, все жители которого палестинцы.
The Palestinian people have always looked to this international Organization, to protect them from repeated Israeli aggression. Палестинский народ всегда возлагал большие надежды на эту международную Организацию, призванную защитить его от непрекращающейся израильской агрессии.
In addition, all Palestinian water projects located in Area C need to obtain approval from the Israeli Civil Administration. Кроме того, все палестинские проекты по объектам водоснабжения, располагающимся в зоне С, должны получать одобрение Израильской гражданской администрации.
The confrontation and conflict between the Israeli army and armed Palestinian elements have caused large numbers of casualties on both sides, including many innocent civilians. Конфронтация и столкновения между израильской армией и вооруженными палестинскими элементами ведут к многочисленным жертвам с обеих сторон, в том числе среди ни в чем не повинного гражданского населения.
It has endured continued Israeli occupation of Arab territories since 1967 and the denial of the legitimate rights of the Palestinian people. Он продолжает страдать с начавшейся в 1967 году израильской оккупации арабских территорий и в результате отказа палестинскому народу в осуществлении его законных прав.
A promise to that effect had been made to Palestinian officials during a meeting with Israeli security officials. В этой связи в ходе встречи с официальными представителями израильской службы безопасности палестинским официальным представителем были представлены соответствующие заверения.
That confidence-building measure would have defused tension between the Israeli and Palestinian communities and enabled the international fact-finding committee to carry out its mission properly. Эта мера укрепления доверия разрядила бы напряженность в отношениях между израильской и палестинской общинами и позволила бы международной комиссии по установлению фактов надлежащим образом выполнить свои функции.
If terror stops, there will not be one single victim, Israeli or Palestinian. Если террор прекратится, тогда не будет больше ни одной жертвы, ни с израильской, ни с палестинской стороны.
It commended the courage and imaginative activism of those NGO representatives who went to Palestinian towns and villages under Israeli military siege. Он воздал должное мужеству и творческой инициативе тех из представителей НПО, которые направились в палестинские города и деревни, находящиеся под израильской военной блокадой.
Palestinian enterprises have acquired profound experience in the Israeli economy and business sector, an important asset in the context of regional economic cooperation. Палестинские предприятия накопили богатый опыт работы в условиях израильской экономики и с его деловым сектором, что является для них важным активом в контексте регионального экономического сотрудничества.
Senior Israeli military officers insisted that the tanks were positioned for deterrence purposes outside the area under the control of the Palestinian Authority. Старшие офицеры израильской армии настаивали на том, что эти танки были расположены лишь в целях сдерживания по периметру района, находящегося под контролем Палестинского органа.
I reiterate that the facts indicate that civilian Palestinian victims are in the hundreds as compared to one victim on the Israeli side. Я повторяю, факты свидетельствуют о том, что жертвы среди палестинского гражданского населения исчисляются сотнями по сравнению с одной жертвой с израильской стороны.
Unfortunately, our new hopes were damaged by recent developments that involved new loss of life among Palestinian and Israeli civilians. К сожалению, наши новые надежды были омрачены недавними событиями, которые привели к новым жертвам среди гражданского населения с палестинской и израильской сторон.
That solidarity had been vital to the Palestinian people throughout their decades-long struggle to end Israeli occupation and realize their inalienable human rights. Эта солидарность имеет для палестинцев жизненно важное значение на протяжении десятков лет, в течение которых они ведут борьбу за прекращение израильской оккупации и осуществление своих неотъемлемых прав человека.
Palestinian forces are now free to operate at night in four West Bank cities following improved coordination with Israel. В результате улучшения координации действий с израильской стороной палестинские силы в четырех городах на Западном берегу теперь могут беспрепятственно работать в ночное время.
Mr. Al-Kidwa said that, unfortunately, the Palestinian people continued to suffer from the Israeli occupation and policies and practices. Г-н аль-Кидва говорит, что, к сожалению, палестинский народ продолжает терпеть страдания от израильской оккупации, а также от политических и практических действий Израиля.