Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
In this context, I would like to mention that Ukraine has recently offered the Israeli and Palestinian parties its good offices, offering to provide on its territory a venue for their resumed negotiations at any appropriate time. Здесь я хотел бы сказать, что Украина недавно предложила свои добрые услуги израильской и палестинской сторонам, предложив провести на своей территории возобновленные переговоры в любое подходящее время.
At the beginning of the twenty-first century, when colonization has disappeared in an era of freedom and human rights, the Palestinian people continue to suffer under Israeli occupation and to have their rights trampled. В начале XXI века, когда в эру свободы и прав человека колонизации не существует, палестинский народ по-прежнему страдает под израильской оккупацией и права его попираются.
The Israeli military campaign had resulted in loss of life, serious injuries, the destruction of property and the restriction of the movement of persons and goods within the Occupied Palestinian Territory. Результатом израильской военной кампании являются человеческие жертвы, серьезные ранения людей, уничтожение имущества и ограничения на перемещение лиц и товаров в пределах оккупированной палестинской территории.
Ambassador Al-Kidwa, on the other hand, gave the Council a vivid picture of the frustration of the Palestinian people and their suffering under Israel's occupation and blockade. С другой стороны, посол Аль-Кидва описал в Совете яркую картину отчаяния палестинского народа и его страданий в условиях израильской оккупации и блокады.
The United Arab Emirates reiterated its solidarity with the Palestinian people and the Arab population of the Syrian Golan and called upon the international community to use all possible means to achieve an end to Israeli aggression. Объединенные Арабские Эмираты вновь заявляют о своей солидарности с палестинским народом и арабским населением сирийских Голан и призывают международное сообщество всеми возможными средствами добиваться прекращения израильской агрессии.
The responsibilities on the Israeli side are reflected in the resolution, but the same cannot be said for the responsibilities on the Palestinian side. Обязанности израильской стороны отражены в резолюции, но нельзя сказать этого об обязанностях палестинской стороны.
The suffering of the Palestinian people under Israeli occupation continues as the occupying Power continues to violate and commit grave breaches of the Fourth Geneva Convention and other relevant instruments of international law, including resolutions of the United Nations Security Council and General Assembly. Страдания палестинского народа в условиях израильской оккупации продолжаются, т.к. оккупирующая держава продолжает серьезно нарушать четвертую Женевскую конвенцию и другие соответствующие международно-правовые документы, включая резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи.
Such acts of provocation are in absolute breach and flagrant violation of all the agreements signed by the Palestinian and Israeli parties, and they bring the peace process to the verge of total collapse. Такие провокационные акты представляют собой явное и грубое нарушение всех соглашений, подписанных палестинской и израильской сторонами, и ставят мирный процесс на грань полного краха.
The Committee has been greatly worried about the continuing violence on the ground and the use of deadly force by the Israeli army and security forces, which by some accounts, has led to over 350 Palestinian deaths. Комитет серьезно обеспокоен продолжающимся насилием на местах и применением смертоносной силы израильской армией и силами безопасности, что, по некоторым сведениям, привело к гибели свыше 350 палестинцев.
The introduction of the draft resolution coincided with a new massacre perpetrated against the Palestinian people and the United Nations had a responsibility to end their suffering and the Israeli occupation. Представление проекта резолюции совпало с очередным массовым убийством палестинцев, и Организация Объединенных Наций несет ответственность за прекращение их страданий и израильской оккупации.
The peace process between the Israeli and Palestinian sides must be maintained, and all of us should spare no effort to extend assistance and support to the accomplishment of this paramount task. Необходимо обеспечить продолжение мирного процесса между израильской и палестинской сторонами и сделать все возможное для его поддержки и оказания содействия в решении этой важной задачи.
The Palestinian people had been denied their most basic rights and fundamental freedoms under Israeli occupation and continued to suffer from the harsh living conditions arising therefrom. В условиях израильской оккупации палестинский народ был лишен самых основных прав и свобод и продолжает жить в трудных условиях оккупации.
This morning, President Clinton graciously took an important step to save the peace process and to move it forward by convening a meeting at the White House between the Palestinian and Israeli delegations. Сегодня утром президент Клинтон великодушно сделал важный шаг для спасения мирного процесса и продвижения его вперед, созвав встречу в Белом доме между палестинской и израильской делегациями.
The steady growth in the Palestinian workforce is even more significant when viewed in the context of the slowdown that is being felt in the Israeli economy and the rise in unemployment among Israelis. Стабильный рост палестинской рабочей силы приобретает еще большую значимость, если его рассматривать в контексте ощущаемого в израильской экономике замедления и роста безработицы среди израильтян.
Another priority activity related to the question of Palestine, its political development and the situation of the Palestinian people, who were suffering as a result of the Israeli occupation which was adversely affecting their living conditions. Еще одно приоритетное направление деятельности связано с вопросом о Палестине, ее политическом развитии и положении палестинского народа, испытывающего страдания вследствие израильской оккупации, которая негативно сказывается на условиях жизни палестинцев.
Indeed, the Wall is part and parcel of Israel's settlement campaign, which is aimed at the colonization and de facto annexation of the Palestinian land. Строительство стены действительно является составной частью израильской кампании по созданию поселений, цель которой заключается в колонизации и фактической аннексии палестинских земель.
Mr. Al-Ashtal: Just a few days ago my delegation and many other delegations called on the Council to assume its responsibility, to deter Israeli aggression against Palestine and to put an end to the attacks by the bloodthirsty Israeli military apparatus on the defenceless Palestinian people. Г-н Аль-Ашталь: Всего несколько дней тому назад моя делегация и многие другие делегации призывали Совет выполнить свой долг, сдержать израильскую агрессию против Палестины и положить конец нападениям кровожадной израильской военной машины на беззащитный палестинский народ.
Human rights violations were a daily feature of life for the Palestinian people living under Israeli occupation, and the occupation in itself contradicted all norms and principles of equality, democracy and tolerance. Нарушения прав человека являются каждодневным явлением для палестинского народа, проживающего в условиях израильской оккупации, а сама оккупация противоречит всем нормам и принципам равенства, демократии и терпимости.
After those events, the population of Ramallah and of many other Palestinian cities defied the curfew imposed upon them and took to the streets to express their rejection of the new Israeli criminal aggression. После этих событий население Рамаллаха и многих других палестинских городов, игнорируя комендантский час, вышло на улицы для того, чтобы заявить о своем неприятии новой израильской преступной агрессии.
We believe that the talks between the Palestinian and Israeli sides should be resumed as soon as possible to resolve this issue and to prevent violence and bloodshed in this holy site. Мы считаем необходимым как можно скорее возобновить переговоры между палестинской и израильской сторонами для урегулирования этого вопроса и предотвращения насилия и кровопролития в этой святыне.
Fourth, the settlement to be achieved for the Israeli and Palestinian parties must contain their conviction that security cannot be achieved through occupation or attempts at humiliation, repression or other such practices. В-четвертых, урегулирование конфликта между израильской и палестинской сторонами должно предполагать их убежденность в том, что безопасность нельзя обеспечить оккупацией или попытками унижения, подавлением или другими подобными действиями.
I should like to comment briefly on the statement made by Ambassador Negroponte with regard to my statement this morning, in which I took up the suffering of Syrian and Palestinian women under Israeli occupation. Я хотел бы кратко прокомментировать заявление посла Негропонте по поводу моего заявления, сделанного сегодня утром, в котором я остановился на страданиях сирийских и палестинских женщин под израильской оккупацией.
Speaking before the Council, I cannot fail to mention the particularly tragic situation of Palestinian women, who face daily insecurity and a lack of means of subsistence imposed by the Israeli occupation. Выступая в Совете, я не могу не упомянуть о весьма трагическом положении палестинских женщин, которые повседневно сталкиваются с отсутствием безопасности и нехваткой средств существования в результате израильской оккупации.
That is precisely the difference between the attitude of the Palestinian side and that of the Israeli side. Именно в этом и состоит разница в позициях палестинской и израильской сторон.
In the face of all those actions by Israel, Syria, whose Golan has been under Israeli occupation since 1967, stands by the Palestinian people to achieve their rights. Перед лицом всех этих действий Израиля Сирия, Голанские высоты которой остаются под израильской оккупацией с 1967 года, поддерживает палестинский народ в достижении им своих прав.