Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
On 2 July, it was reported that vehicles with Palestinian Authority licence plates were not allowed entry into Nablus through an Israeli army block as a counter-measure against banning Israelis from entering Joseph's Tomb at Nablus. 2 июля 1999 года поступило сообщение о том, что блок-пост израильской армии не пропустил в Наблус автомобили с номерными знаками Палестинской национальной администрации в связи с запретом на въезд израильтян в Наблус для посещения гробницы Иосефа.
It has been reported that the Israeli army, police and Civil Administration officials supported settlers from Kiryat Arba near Hebron when they levelled with bulldozers tracts of Palestinian agricultural land in January 1997. Было сообщено о том, что служащие израильской армии, полиции и должностные лица гражданской администрации поддержали поселенцев из Киръят-Арбы, район Хеврона, которые в январе 1997 года разровняли бульдозерами участок земли, принадлежавшей палестинцам и использовавшейся в сельскохозяйственных целях.
On 2 October, an Israeli army spokesman stated that IDF troops in the occupied territories had been placed on alert in order to counter Palestinian reaction in the wake of the results of the Washington summit. 2 октября представитель израильской армии заявил, что силы ИДФ на оккупированных территориях были приведены в состояние повышенной боевой готовности, с тем чтобы противостоять возможной реакции палестинцев на результаты завершившейся в Вашингтоне встречи в верхах.
On 21 April, an Israeli security report charged that "illegal" Palestinian construction in areas of the West Bank under full Israeli control remained "rampant" and outpaced efforts to demolish the unlicensed structures. 21 апреля в докладе израильской службы безопасности сообщалось, что "незаконное" палестинское строительство в районах Западного берега, находящихся под полным израильским контролем, продолжается "бурными темпами" и прилагаемых усилий по уничтожению построенных без соответствующих разрешений сооружений недостаточно.
We condemn the disproportionate use of force employed by the Israeli military in densely populated areas that has caused widespread suffering and loss among scores of Palestinian civilians, including children. Бразилия крайне обеспокоена ростом насилия и числа жертв в результате новой масштабной операции израильской армии под кодовым названием «Дни покаяния», проводимой в течение последних пяти дней.
Thirty-six years have passed since the oppressive Israeli occupation of the land of the Palestinian people, who continue to suffer an ongoing decline in their economic and social living conditions as a result of Israel's policies and practices, which contravene international and humanitarian laws and norms. Тридцать шесть лет минуло с начала гнетущей израильской оккупации земли палестинского народа, по-прежнему страдающего от постоянного ухуд-шения экономических и социальных условий его жизни ввиду проводимых Израилем политики и практики, идущих вразрез с международными и гуманитарными законами и нормами.
The Committee has also urged the Palestinian militants to cease firing Qassam rockets into Israel from northern Gaza, which provoked the violent response of the Israeli army. Комитет также настоятельно призвал палестинских боевиков прекратить обстрелы израильской территории ракетами «Кассам» из северной части сектора Газа, что провоцирует израильскую армию на ответные жестокие действия.
Mr. Zarif (Islamic Republic of Iran): The report before us tells of the ever-increasing severity of the Israeli siege and control imposed on the Palestinian people in the occupied territories. Г-н Зариф (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Представленный на наше рассмотрение доклад свидетельствует о возрастающей жестокости израильской оккупации и контроля, введенного в отношении палестинского народа на оккупированных территориях.
This latest escalation of the bloody Israeli military campaign will lead only to even more death and destruction and suffering and loss for the Palestinian people under Israel's occupation and the graver deterioration of this already critical situation. Эта последняя эскалация кровавой военной кампании Израиля приведет лишь к новым жертвам и разрушениям и усугубит страдания и ущерб для палестинского народа, томящегося в условиях израильской оккупации, и к дальнейшему ухудшению и без того критического положения.
This morning, at approximately 11.30 a.m., Palestinian terrorists disembarked from a stolen Israeli vehicle in the centre of the northern Israeli city of Afula and opened fire indiscriminately with automatic weapons near a market crowded with pedestrians. Сегодня утром приблизительно в 11 ч. 30 м. по местному времени палестинские террористы, вышедшие из угнанной израильской автомашины в центре расположенного в северной части Израиля города Афула, открыли беспорядочный огонь из автоматического оружия вблизи многолюдного рынка.
The resort to shooting by the Israeli police at Harem-al-Sharif/Temple Mount on 29 September 2000 that started the second intifada was, by reliable accounts, not a response to Palestinian gunfire. Применение огнестрельного оружия израильской полицией на Харам аш-Шарифе/Храмовой горе 29 сентября 2000 года, в результате чего началась вторая "интифада", согласно сообщениям из надежных источников, не являлось ответом на стрельбу с палестинской стороны.
Later on Sunday, Staff Sgt. Matan Gadri, age 21, of Moshav Moledet, was killed in Hebron while pursuing two fleeing Palestinian gunmen who earlier had wounded an Israeli border policeman on guard at the Tomb of the Patriarchs. Позднее в воскресенье штаб-сержант Матан Гадри, 21 год, из Мошав-Моледет был убит в Хевроне во время преследования двух убегавших палестинских преступников, которые незадолго до этого ранили сотрудника израильской пограничной полиции, находившегося на посту у Могилы патриархов.
Yesterday afternoon, a Palestinian terrorist posing as a worker approached the Israeli community of Netzarim and killed an Israeli soldier, Staff Sergeant Kobi Eichelboim, age 21, shooting him in the head at close range. Вчера во второй половине дня палестинский террорист, выдававший себя за рабочего, подошел к израильской общине Нецарим и убил израильского военнослужащего - сержанта Коби Эйхелбойма, 21 года, - выстрелом в голову в упор.
These acts of aggression by Israeli settlers have been encouraged by the consistent Israeli policy of rewarding settler violence and abuse through further protection and financial assistance to continue their illegal settlement of occupied Palestinian land. Более того, за три дня до этого инцидента израильские поселенцы в том же Эль-Халиле совершили нападение на автомобиль Организации Объединенных Наций, в котором находились три сотрудника Управления по координации гуманитарной деятельности, а также журналист и фотокорреспондент израильской газеты «Гаарец».
During the period under review, two draft resolutions on the Palestinian issue were again vetoed, and efforts to end Israeli aggression against Lebanon were thwarted and delayed for 34 long days. За отчетный период два проекта резолюций были отклонены в результате применения права вето, а на пути усилий, направленных на прекращение израильской агрессии против Ливана, чинились препятствия в течение 34 дней.
This option will remain elusive until parallel mutual steps are adopted on the basis of the accords and obligations agreed upon by both the Palestinian and Israeli sides. Такое урегулирование будет оставаться недостижимым до тех пор, пока не будут предприняты параллельные взаимные шаги на основе соглашений и обязательств, одобренных как палестинской, так и израильской стороной.
It must be made clear that ending the 40-year-old Israeli occupation and the establishment of a viable and independent Palestinian State is the only way to ending the conflict, rather than increasing brutal military aggression and utter disregard for international covenants and commitments. Следует ясно дать понять, что единственный путь к прекращению этого конфликта открывает отнюдь не расширение масштабов варварской военной агрессии и полное игнорирование международных пактов и обязательств, а прекращение продолжающейся 40 лет израильской оккупации и создание жизнеспособного и независимого палестинского государства.
Mr. Sharon's unyielding positions, which are reflective of his Government, come from the pre-peace process era in the Middle East and signal a total disregard of international law and the effective destruction of the existing agreements between the Palestinian and Israeli sides. Неуступчивая позиция г-на Шарона, которая отражает позицию правительства его страны, уходит своими корнями в эпоху до начала мирного процесса на Ближнем Востоке и является свидетельством полного пренебрежения к международному праву и вопиющим нарушением существующих соглашений между палестинской и израильской сторонами.
On 11 December 1998, Kamal Abu 'Adwan and Muhammad Sulayman 'Amer were allegedly shot dead by Israeli soldiers during a demonstration demanding the release of Palestinian political prisoners in Qalqiliya. Согласно утверждениям, 11 декабря 1998 года в ходе демонстрации, участники которой требовали освободить палестинских политических заключенных в Калкилье, военнослужащими израильской армии были убиты Камаль Абу Адван и Мухаммад Сулайам Амер.
Hardly a day passes without our television screens' broadcasting scenes of the homes of Arab Palestinians being demolished and of arbitrary Israeli practices against the Arab Palestinian population, which reflect policies followed by Israel since 1967 to depopulate the land and prepare territories for settlement. Чуть ли не каждый день на экранах наших телевизоров демонстрируются сцены уничтожения домов арабских палестинцев и израильской практики произвола в отношении палестинского населения, в которых отражена преследуемая Израилем с 1967 года политика "очистки" этой земли от ее населения и подготовки территорий для поселений.
Such a sequence - and a conference whose harmless aim is "to review progress toward building Palestinian institutions, look for ways to support further reforms, and support the effort going on between the parties" - fits perfectly with the Israeli view. Такая последовательность - и конференция, безвредной целью которой является "пересмотр прогресса в строительстве палестинских институтов, поиск путей поддержки новых реформ и поддержка усилий по урегулированию между сторонами в конфликте" - полностью соответствует израильской точки зрения.
But there is a Palestinian Sesame Street and an Israeli Sesame Street, and there are positive Arab-Israeli characters in the Israeli version. Но существует палестинская «Улица Сезам» и израильская «Улица Сезам», а также положительные арабо-израильские персонажи в израильской версии.
Hamas has made clear its intention to appoint as president the Palestinian parliament speaker - a Hamas member now in an Israeli prison - once Abbas's presidency officially ends on January 9. Хамас чётко заявил о своём намерении назначить следующим президентом председателя палестинского парламента (члена Хамаса, находящегося сейчас в израильской тюрьме), как только 9 января окончится официальный срок полномочий Аббаса.
In one of the programs, co-directed by two women, a Mizahi and a Palestinian Israeli, a multicultural "school without walls" was established in which the women learned computer literacy and English. В рамках одной из программ, руководимой совместно двумя женщинами - мизахи и израильской палестинки - была создана многокультурная «школа без стен», в которой женщины постигают компьютерную грамотность и обучаются английскому языку.
Under the military orders that apply in the occupied Palestinian territory, Palestinians who have West Bank identity cards are prohibited from driving Israeli-licensed vehicles. Согласно военным приказам, действующим на оккупированной палестинской территории, палестинцы с удостоверениями личности Западного берега не имеют права управлять автотранспортными средствами с израильской регистрацией.