Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Palestinian - Израильской"

Примеры: Palestinian - Израильской
It will only be possible to put an end to the sufferings of the Palestinian people after the Israeli occupation and Israeli activities in constructing settlements are halted. Страданиям палестинского народа можно будет положить конец только после прекращения израильской оккупации и израильской деятельности по строительству поселений.
The persistence of such a tragic situation and the escalation of the bloody Israeli campaign against the Palestinian people had given rise to a number of complex problems. Сохранение столь трагичной ситуации и эскалация кровопролитной израильской кампании против палестинского народа породили ряд сложных проблем.
In Venezuela, we are also convinced that in order for violence to cease in both the Israeli and Palestinian territory, full control over their territory must be returned to the Palestinian people. Мы, в Венесуэле, убеждены также и в том, что для прекращения насилия как на израильской, так и на палестинской территориях палестинскому народу должен быть возвращен полный контроль над его территорией.
The participants discussed the situation in the Occupied Palestinian Territory since September 2000, international efforts at containing the crisis and resuming the peace dialogue, as well as the urgency of ending the Israeli occupation and establishing a Palestinian State. Участники совещания обсудили положение на оккупированной палестинской территории после сентября 2000 года, международные усилия, направленные на сдерживание кризиса и возобновление мирного диалога, а также безотлагательную необходимость прекращения израильской оккупации и создания палестинского государства.
The Palestinian people in Al-Khalil have been living under an intense siege that has been exacerbated by this shelling and shooting by the Israeli army and the violent actions, including the burning of Palestinian property, being perpetrated by the extremist illegal settlers in the city. Палестинское население в Эль-Халиле живет в условиях полной блокады, которая усугубляется этим обстрелом из орудий и стрелкового оружия со стороны израильской армии и насильственными действиями, включая поджоги палестинского имущества, осуществляемыми находящимися в городе незаконными поселенцами, которые придерживаются экстремистских взглядов.
It was supremely ironical - and unacceptable - that members of the Israeli security services disguised themselves in Palestinian uniforms to arrest and imprison Palestinian children and young people during the funerals of the martyrs. Крайне возмутительным и недопустимым является тот факт, что сотрудники израильской службы безопасности, переодетые в палестинскую военную форму, арестовывали и подвергали заключению палестинских детей и подростков во время похорон погибших мучеников.
The brutal treatment of the Palestinian people cast doubt on the real value of the efforts that had been expended for the past decade to end the Palestinian bloodbath and to offer some future for the generation of Palestinians who had experienced nothing but harsh Israeli occupation. Жестокое обращение с палестинским народом бросает тень сомнения на реальную ценность усилий, предпринимавшихся на протяжении последнего десятилетия с целью положить конец кровопролитию в Палестине и дать какие-то надежды на будущее поколению палестинцев, не знавшему ничего, кроме жестокой израильской оккупации.
Those requirements include, in the first place, ending the use of the Israeli military machine against the Palestinian people, lifting the blockade imposed on them and abandoning the policy of assassinations and incursions into areas under the control of the Palestinian National Authority. Эти условия включают, прежде всего, прекращение использования израильской военной машины против палестинского народа, отмену введенной против него блокады и отказ от тактики убийства по политическим мотивам и вторжений в районы, находящиеся под контролем Палестинского национального органа.
Also, our Committee wishes to join the rest of the international community in its indignation over the Israeli practice of extrajudicial killings by Israeli security forces of the members of the Palestinian leadership and other Palestinian officials. Кроме того, наш Комитет хотел бы присоединиться к остальной части международного сообщества, выразившего свое негодование по поводу израильской практики внесудебных расправ, применяемой израильскими силами безопасности к членам палестинского руководства и другим палестинским официальным лицам.
Mr. Hachani said that the fortieth anniversary of the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories was of particular importance as the Palestinian people continued to suffer under the occupation and yearned to obtain its legitimate rights, recover its occupied lands and establish an independent State. Г-н Хашани говорит, что сороковая годовщина израильской оккупации палестинских и арабских территорий имеет особое значение, так как палестинский народ продолжает страдать в условиях оккупации, стремясь при этом добиться своих законных прав, вернуть свои оккупированные земли и создать независимое государство.
It also supports the Palestinian right to oppose both the Israeli occupation and Israel's expansionist ambitions, and the Palestinian peoples's determination to hold onto land and the Arab identity of Jerusalem. Он также поддерживает право палестинцев противодействовать как израильской оккупации, так и экспансионистским амбициям Израиля, а также самоотверженные усилия палестинского народа, направленные на удержание земель и сохранение арабского облика Иерусалима.
A Palestinian State in the form that Mr. Sharon desires, an Israeli rejection of the ceasefire and a return to the Israeli logic that it is the Palestinian side only that has to take the necessary steps. Остаются палестинское государство в том виде, в каком это желательно гну Шарону, израильский отказ от прекращения огня и возвращение к израильской логике, согласно которой лишь палестинская сторона должна предпринимать необходимые шаги.
With the collective effort of all here today, together with the struggle of the Palestinian people, we will succeed - and hopefully soon - in ending the Israeli occupation of our Palestinian land, including East Jerusalem. Благодаря коллективным усилиям всех собравшихся сегодня в этом зале людей, объединенных солидарностью с борьбой нашего палестинского народа, мы добьемся успеха и хочется надеяться скоро, в прекращении израильской оккупации нашей палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Along with the incessant escalation of Israel's colonization campaign and the terror wrought by Israeli settlers throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, these crimes are further traumatizing the Palestinian population and causing the rapid rise of tensions and instability on the ground. Наряду с непрекращающейся эскалацией израильской кампании колонизации и террором, осуществляемым израильскими поселенцами на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, эти преступления наносят новые травмы палестинскому населению и ведут к стремительному росту напряженности и нестабильности на местах.
She expressed Palestine's appreciation to the Special Committee for raising awareness of the critical human rights situation of the Palestinian people under Israeli occupation, to all United Nations committees and agencies providing vital assistance to the Palestinian people, and to all Member States that supported them. Оратор от имени Палестины выражает признательность Специальному комитету за повышение осведомленности о критическом положении в области прав человека палестинского народа в условиях израильской оккупации, всем комитетам и учреждениям Организации Объединенных Наций, оказывающим жизненно важную помощь палестинскому народу, и всем поддерживающим их государствам-членам.
I write to you in follow-up to our previous letters regarding Israel's illegal settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the accompanying insidious campaign of Israeli settler terror against the Palestinian people. Я пишу Вам в дополнение к нашим предыдущим письмам по поводу израильской незаконной кампании по строительству поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и сопутствующей ей вероломной кампании террора, развернутой израильскими поселенцами против палестинского народа.
This is part of a long and ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people, carried out under numerous pretexts that cannot in any way justify such transgressions against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory. Все это - часть длительной непрерывной израильской военной кампании, направленной против палестинского народа и осуществляемой под многочисленными предлогами, которые никоим образом не могут оправдать подобные действия против гражданского населения оккупированной палестинской территории.
Another reality on the ground is Israeli and Palestinian business leaders holding meetings, such as those between the Israeli Manufacturers Association high-level forum and its Palestinian counterparts, and the Portland Fund's initiation of an Israeli-Palestinian Chamber of Commerce. К числу реальных событий на местах также относятся встречи израильских и палестинских руководителей деловых кругов, такие как совещания представителей форума высокого уровня Израильской ассоциации производителей с их палестинскими партнерами, а также создание Портлендским фондом израильско-палестинской торговой палаты.
Support to the Palestinian people must be sustained by analysing and alleviating the adverse economic impact of the prolonged Israeli occupation and conflict conditions, with a view to ending the occupation and achieving a sovereign, economically viable and independent Palestinian State. Поддержка, оказываемая палестинскому народу, должна подкрепляться анализом и смягчением отрицательных экономических последствий, вызванных длительной израильской оккупацией и существованием конфликта, в целях прекращения оккупации и создания суверенного, экономически жизнеспособного и независимого палестинского государства.
We in Yemen are convinced that the tragedy of the Palestinian people will come to an end only when the international community shoulders its responsibilities by ending Israel's occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, and ensuring its withdrawal from all other Arab territories. Йемен убежден в том, что трагедия палестинского народа закончится только тогда, когда международное сообщество выполнит свои обязанности, положив конец израильской оккупации палестинской территории, в том числе Восточного Иерусалима, и обеспечив его уход со всех арабских территорий.
The Kingdom of Bahrain stands alongside the international community in emphasizing the need to put an end to Israeli aggression and to heal the wounds of the Palestinian people. Королевство Бахрейн вместе с международным сообществом считает необходимым положить конец израильской оккупации и оказать помощь палестинскому народу.
It continued to mobilize international assistance to the Palestinians, while bringing to light the economic costs of the Israeli occupation which constrain Palestinian economic, social and institutional development. Комитет продолжал мобилизацию международной помощи палестинцам, при этом проливая свет на экономические издержки израильской оккупации, затрудняющие экономическое, социальное и институциональное развитие Палестины.
They had described the continuing daily destruction of Jerusalem as a Palestinian city: since 1993, negotiations had only resulted in Israeli expansion and the expulsion of Palestinians. Оба оратора описывали продолжающееся каждодневное разрушение Иерусалима как палестинского города: с 1993 года переговоры приводили лишь к израильской экспансии и изгнанию палестинцев.
Members commended the Palestinian and Israeli sides for resuming peace negotiations and expressed their support for the efforts of the United States in this regard. Члены Совета высоко оценили возобновление палестинской и израильской сторонами мирных переговоров и высказались в поддержку усилий Соединенных Штатов в этой связи.
The Ministers stressed the importance of putting an end to the Israeli occupation of all occupied Arab territories, which include Palestinian, Syrian and remaining Lebanese territories. Министры сделали упор на важности прекращения израильской оккупации всех оккупированных арабских, в том числе палестинских, сирийских и ливанских территорий.