| Libya expressed concern about the humanitarian situation of Palestinian women under Israeli occupation. | Ливия выражает обеспокоенность по поводу критической гуманитарной ситуации, в которой находятся палестинские женщины в условиях израильской оккупации. |
| Indeed, the Palestinian people under Israeli occupation are now suffocated and besieged. | И действительно, палестинскому народу, живущему в условиях израильской оккупации, грозит сейчас окружение и удушение. |
| The suffering of the Palestinian people under the occupation of Israel has been going on for far too long. | Страдания палестинского народа в условиях израильской оккупации продолжаются слишком долго. |
| The international community should advocate and lobby for enhancing Palestinian national economic interests, which were undermined by Israeli occupation. | Международное сообщество должно выступать в поддержку укрепления национальных экономических интересов Палестины, которые подрываются израильской оккупацией. |
| The Council must also protect the unarmed Palestinian people against the irresponsible Israeli war machine. | Совет должен также защитить безоружных палестинцев от безответственной израильской военной машины. |
| Halting the Israeli occupation remained the only way of ending the socio-economic plight of the Palestinian people. | Только прекращение израильской оккупации может положить конец социальным и экономическим страданиям палестинского народа. |
| Currently, the consequences of the illegal Israeli occupation permeated every aspect of the Palestinian peoples' lives. | Сегодня последствия незаконной израильской оккупации сказываются на всех сторонах жизни палестинского народа. |
| The Palestinian situation, in the grip of Israeli occupation, continues to deteriorate. | Положение палестинцев, страдающих в тисках израильской оккупации, продолжает ухудшаться. |
| We cannot fail to welcome the truce agreed to recently by the Palestinian and Israeli sides. | Мы приветствуем перемирие, достигнутое недавно палестинской и израильской сторонами. |
| The European Union called on the Palestinian leadership to bring an end to violence and terrorist activities, including the firing of rockets on Israeli territory. | Европейский союз призывает палестинское руководство положить конец насилию и террористическим актам, включая ракетные обстрелы израильской территории. |
| For 34 years the Palestinian people has been chafing under the yoke of Israeli foreign occupation. | Уже 34 года палестинский народ изнемогает под игом израильской иностранной оккупации. |
| The plan was presented to the Israeli and Palestinian delegations at the resumed talks held in Washington from 19 to 23 December. | Этот план был представлен израильской и палестинской делегациям на возобновленных переговорах, состоявшихся в Вашингтоне 19-23 декабря. |
| It is the Palestinian people who are fighting Israel's State terrorism in order to end the Israeli occupation. | Именно палестинский народ борется против государственного терроризма Израиля, чтобы покончить с израильской оккупацией. |
| Yesterday, the Council held separate meetings with the Israeli and Palestinian sides. | Вчера Совет провел отдельные заседания с израильской и палестинской сторонами. |
| In short, the above-mentioned measures of this Israeli policy have been causing great harm to the Palestinian people. | Таким образом, вышеупомянутые меры в рамках такой израильской политики наносят большой вред палестинскому народу. |
| The world was a witness to the intifadah, to the Israeli brutality against the Palestinian people. | Мир был свидетелем интифады, израильской жестокости против палестинского народа. |
| None the less, my delegation is greatly concerned at the continued Israeli occupation of Palestinian and Arab lands. | Тем не менее моя делегация глубоко обеспокоена фактом продолжающейся израильской оккупации палестинских и арабских земель. |
| It is also essential that an end be put to Israel's policy of repression of the Palestinian people. | Также существенно важно положить конец израильской политике репрессий в отношении палестинского народа. |
| Further aggravating the situation is the unprecedented armed clash between the Israeli army and the Palestinian police. | Еще более усугубляют ситуацию беспрецедентные вооруженные столкновения между израильской армией и палестинской полицией. |
| These figures are the greatest indicators of the deterioration of Palestinian society under the Israeli occupation. | Эти цифры являются красноречивым свидетельством обострения проблем палестинского общества в условиях израильской оккупации. |
| Three decades of Israeli occupation and the years of the intifada have had serious repercussions on the physical and mental health of Palestinian children. | Три десятилетия израильской оккупации и годы интифады оказали серьезное воздействие на физическое и психическое здоровье палестинских детей. |
| The institutionalized nature of the Israeli occupation of Palestinian water resources was further entrenched in the Interim Arrangements with the Palestinian National Authority. | Институционализированный характер израильской оккупации палестинских водных ресурсов был еще больше подкреплен Временными соглашениями с Палестинской национальной администрацией. |
| The escalation in Israel's aggression against the Palestinian people also included the intensification of its illegal colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory. | В результате эскалации израильской агрессии против палестинского народа также активизировалась незаконная кампания по колонизации оккупированной палестинской территории. |
| The Palestinian civilians targeted were preparing a reception for a Palestinian who was released that same day from an Israeli prison. | Ставшие жертвами данного нападения палестинцы готовились к встрече палестинца, который в тот день был выпущен из израильской тюрьмы. |
| This came after long decades of Israeli occupation of the Palestinian territory and the systematic degradation of the Palestinian economic and social infrastructure. | Это происходит после долгих десятилетий израильской оккупации палестинской территории и систематического разрушения экономической и социальной инфраструктуры Палестины. |