UNRWA informed the Board that the bank reconciliations for all bank accounts are prepared by the accounts divisions/sections at its headquarters and field offices on a monthly basis, and reviewed by the head of general accounts and by treasury. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что выверка всех банковских счетов производится отделами/секциями счетов в его штаб-квартире и отделениях на местах ежемесячно, а затем данные проверяет руководитель отдела общих счетов и казначей. |
The Contraceptives Component was incorporated into the PNSR situation report, using monthly indicators of supply for each service in the 29 Health Area Directorates as input to decisions for achieving the proposed supply targets at the local level. |
Отдел снабжения средствами контрацепции начал ежемесячно предоставлять НПОРЗ данные об обеспечении средствами контрацепции всех медицинских учреждений 29 департаментов, что дает возможность проводить анализ и принимать решения, обеспечивающие на местах требуемые уровни снабжения. |
Approximately 12,000 questionnaires are sent out monthly. Of these, 10,500 are directed to enterprises with one establishment, 400 to multi-establishment enterprises and about 1,200 to the establishments of the latter. |
Ежемесячно респондентам рассылается около 12000 вопросников, из которых 10500 направляются предприятиям с одним заведением, 400 вопросников - предприятиям с несколькими заведениями и около 1200 вопросников - заведениям последних. |
In order to compile the index for total households monthly, quantities for one-person households which cannot be gained through the FIES are necessary every month for the purpose of calculation of weights for items in fresh food. |
Для составления индекса по всем домохозяйствам на ежемесячной основе количественные данные о домохозяйствах, состоящих из одного лица, не могут быть получены в рамках ОДРС5, которое проводится ежемесячно в целях расчета весов на свежие продукты. |
Police statistics show that the monthly crime rate for January to June 2008 was 975, whereas for July to November 2008 it rose to 1,225. |
Согласно статистическим данным полиции, в период с июля по ноябрь ежемесячно регистрировалось в среднем 1225 преступлений, в то время как в период с января по июнь ежемесячный средний показатель составлял 975 преступлений. |
Information obtained from documents and individuals suggests that, in addition to taxes levied and shares it holds in SOMIGL, RCD-Goma has given a monopoly of coltan to SOMIGL, in exchange for which it receives $1 million monthly. |
Судя по данным, указанным в документах и полученным от физических лиц, помимо собираемых налогов и принадлежащих КОД-Гома акций компании СОМИГЛ, КОД-Гома ежемесячно получает от СОМИГЛ 1 млн. долл. |
With a view to further development and improvement of the supplementary education system, a monthly scientific-methodological journal called "External pupil" has been founded, promoting closer links between supplementary education teachers and the dissemination of leading experience. |
В целях дальнейшего развития и совершенствования системы дополнительного образования создан и ежемесячно выходит научно-методический журнал "Внешкольник", способствующий объединению педагогов дополнительного образования, пропаганде передового опыта. |
In Zhitomir oblast, the local radio station broadcasts a monthly programme in Polish entitled "Unity," and local television shows a programme called "Red Guelder Rose"; television and radio programmes in Hungarian are aired daily in Zakarpatye oblast. |
На Житомирском областном радио ежемесячно выходит польскоязычная передача "Единство", а на областном телеканале - "Красная калина"; ежедневно выходят теле- и радиопередачи на венгерском языке в Закарпатской области. |
To assist the efficiency of the process, the secretariat would screen out manifestly unfounded communications with the approval of the WGC Chair; monthly confidential summaries would be sent to all WGC members through secure means. |
Для содействия эффективности процесса секретариат будет отсеивать явно необоснованные сообщения с согласия Председателя Рабочей группы по сообщениям; ежемесячно всем членам Рабочей группы по сообщениям по закрытым каналам будут рассылаться конфиденциальные сообщения. |
RADIO TIRANA - The first channel of this radio prepares and broadcasts on monthly basis for each minority in Albania a special chronicle lasting 30 minutes and another all-comprehensive chronicle with a larger timing |
"Радио Тираны" - первый канал этой радиостанции ежемесячно транслирует специальные 30-минутные репортажи, посвященные меньшинствам Албании, а также выпускает более продолжительные передачи по той же тематике. |
THE PEP news could be reflected in a "THE PEP e-newsletter" (to be issued several times a year including country contributions) and in a "THE PEP clearing house e-update" (to be circulated monthly). |
Новости ОПТОСОЗ будут публиковаться в "Электронном бюллетене ОПТОСОЗ" (который будет выходить несколько раз в год, включая материалы, представленные отдельными странами), а также в выпуске "Последняя информация по Информационному центру ОПТОСОЗ" (будет распространяться ежемесячно). |
A "female head of household" allowance is paid monthly, subject to a means test, to mothers who are bringing up their children alone and who are obliged to work to bring up the child, provided that the child or children are of Monegasque nationality. |
И наконец, пособие работающим одиноким матерям при наличии средств ежемесячно выплачивается матери, которая одна воспитывает своего ребенка и которая вынуждена работать, с тем чтобы иметь возможность воспитывать своего ребенка при условии, что он обладает монакским подданством. |
(a) Article 4 paragraphs (1), (2) and (3), stipulates that employers are obliged to present monthly, or otherwise as set by the law, a declaration of all insured employees by name. |
а) работодатели, у которых работают застрахованные лица, указанные в пунктах 1, 2 и 3 статьи 4, а также учреждения, выплачивающие пособия по безработице, обязаны ежемесячно или в другие сроки, предусмотренные настоящим Законом, представлять декларацию о поименном учете застрахованных лиц; |
The Supervisory Division holds monthly "surgeries" on their personal problems for inmates of corrective-labour establishments under its control, receives written submissions and complaints, and checks whether inmates have been lawfully assigned to solitary confinement as a punishment for breaches of the prison rules. |
Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики в каждом из поднадзорных исправительно-трудовых учреждений ежемесячно проводит прием осужденных по их личным вопросам, принимает письменные заявления и жалобы, проверяет законность помещения осужденных в штрафной изолятор в качестве меры наказания за допущенные нарушения режима отбывания наказания. |
Under the contract, MOI was required to supply cement for China State's use at a set rate. MOI was entitled to deduct the value of the cement supplied from China State's monthly invoices. |
В соответствии с условиями контракта МИ было обязано поставлять цемент "Чайна стейт" по фиксированной цене. МИ имела право вычитать стоимость поставленного цемента из сумм, ежемесячно выставляемых к оплате компанией "Чайна стейт". |
These measures include ensuring that self-accounting units send monthly reports of discrepancies relating to their non-expendable assets to the Property Management Section for reconciliation, update records, take steps to investigate and are obliged to report to the Property Management Section on the outcome of investigations. |
Например, хозрасчетным группам предписано ежемесячно направлять Секции управления имуществом отчеты о расхождениях в данных об имуществе длительного пользования для производства их выверки, обновлять учетные записи и принимать меры в связи с проведением расследований, а также информировать Секцию управления имуществом об их результатах. |
Similarly, partnerships have been formed with the American Foundation and the Rotary Club, which provide regular donations, e.g. the American Foundation helps with milk and soy, and the Rotary Club provides monthly lunches. |
Кроме того, лечебница поддерживает связи с Американским фондом и клубом "Ротари", благодаря чему она может рассчитывать на пожертвования на стабильной основе: так, Американский фонд помогает с поставками молока и сои, а клуб "Ротари" ежемесячно оплачивает обеды. |
In labour matters, in the past all employers were obliged to guarantee that at least 90% of their employees were Costa Rican, and that at least 85% of their monthly payroll was for Costa Ricans. |
В сфере труда законодательство в прошлом предусматривало обязательство всех работодателей гарантировать, чтобы среди их работников не менее 90% составляли костариканцы и чтобы на оплату их труда ежемесячно уходило не менее 85% всего фонда заработной платы. |
(a) The revised national policy on destitute persons provides for the provision of a nutritionally balanced food basket, cash amounting to P81.00 monthly, as well as some rehabilitation for the eligible. |
а) пересмотренная национальная политика в отношении особо нуждающихся, которая предусматривает обеспечение сбалансированной продовольственной корзины стоимостью в 81 пулу ежемесячно, а также некоторые виды реабилитации для отвечающих соответствующим критериям лиц. |
In such cases, they may be allowed to have a larger monthly allowance for food products and basic necessities, they are allowed two short visits and one longer visit per year, and they may receive two packages, parcels or deliveries annually and two telephone calls. |
В этом случае осужденные могут дополнительно ежемесячно расходовать на приобретение продуктов питания и товаров первой необходимости дополнительные деньги, имеют право на два краткосрочных и одно длительное свидание в течение года, на получение двух посылок, передач или бандеролей в течение года, на два телефонных разговора. |
In accordance with the departmental regulations, such checks are conducted on a monthly basis in remand centres within correctional colonies, every three months in bodies where persons are performing non-custodial sentences, and once every six months in correctional colonies. |
В соответствии с ведомственными нормативными актами в следственных изоляторах на территориях исправительных колоний такие проверки проводятся ежемесячно, в органах, которые исполняют наказания, не связанные с лишением свободы, - ежеквартально, в исправительных колониях - один раз в полугодие. |
Directors and board members of regulatory bodies were appointed; 9 regular board meetings of the 3 largest publicly-owned enterprises (Kosovo Energy Corporation, Posts and Telecommunications Kosovo, Pristina International Airport) were held monthly. |
Были назначены директоры и члены советов директоров регулятивных органов; и ежемесячно проводилось по 9 плановых заседаний советов директоров трех крупнейших государственных предприятий (Косовская энергетическая корпорация, Косовская почтово-телекоммуникационная компания и Приштинский международный аэропорт). |
Starting from February 1, 2010 and until May 14, 2010 migrate to or connect under Super MTS Energy Spring tariff and obtain up to 1,000 extra minutes free of charge on a monthly basis and 10 MB GPRS-Internet every day for unlimited communication inside MTS network! |
Подключайтесь или переходите в тариф Супер МТС Energy Весна с 01.02.2010 до 14.05.2010 и получайте дополнительно до 1000 бесплатных минут ежемесячно и 10 MB GPRS-Интернета ежедневно в сети МТС для безграничного общения! |
In addition, the acclaimed website of the International College of Surgeons,, is visited monthly by persons in over 100 countries of the world and this website provides the opportunity and means to health care providers to seek assistance from the International College of Surgeons. |
Кроме того, широко известный веб-сайт Международной коллегии хирургов: ежемесячно посещают пользователи из более, чем 100 стран мира, и этот веб-сайт предоставляет организациям здравоохранения возможности и средства обращаться за помощью к Международной коллегии хирургов. |
Bivac International provided the Panel with detailed information about its activities. Bivac submits detailed monthly reports on its activities to the Ministry of Commerce and Industry and copies of the reports of August 2002 and February 2003 were made available to the Panel for study. |
«Бивак интернасьональ» предоставила Группе подробную информацию о деятельности фирмы. «Бивак» ежемесячно представляет министерству торговли и промышленности подробные отчеты о своей деятельности, а Группе для изучения были представлены копии отчетов за август 2002 года и февраль 2003 года. |