Member States are provided with the monthly forecast of the programme of work of the Security Council in hard copies. | Ежемесячный проект программы работы Совета Безопасности представляется государствам-членам в печатном виде. |
Your monthly installment totals 800 Euros per month. | Ваш ежемесячный взнос составляет 800 евро. |
Assuming the same monthly level of expenditures amounting to $2.3 million, the cost for the biennium 1998-1999 is estimated at approximately $56 million. | Исходя из предположения о том, что ежемесячный объем расходов будет, соответственно, составлять 2,3 млн. долл. США, ориентировочный объем расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет около 56 млн. долл. США. |
You haven't read the monthly report? | Вы не читали ежемесячный отчет? |
Sign up for a subscription and get voicemail as well as other features all bundled together for one low monthly fee. | Подпишись на один из планов и пользуйся голосовой почтой, а также другими функциональными возможностями за один совсем небольшой ежемесячный взнос. |
The initial goal was to contract 400,000 housing units for families with monthly incomes of up to R$1,600. | Первоначальная задача заключалась в том, чтобы предоставить 400000 единиц жилья семьям, месячный доход которых не превышает 1600 реалов. |
The Netherlands stands out with a reported monthly prevalence of 4.4 per cent. | В Нидерландах, по сообщенным данным, месячный показатель распространенности злоупотребления каннабисом составил 4,4 процента. |
Data may refer to different earnings concepts (hourly and weekly earnings in most cases, annual and monthly earnings for some countries) and may include different elements of the remuneration packages of workers. | Данные могут относиться к различным концепциям доходов (в большинстве случаев это - почасовой и недельный заработок, а для некоторых стран - ежегодный и месячный заработок), а также могут включать различные элементы совокупного вознаграждения работников. |
Attached is my monthly report. | В приложении - мой месячный отчёт. |
I would worry a little this is your father's monthly income, Mr. Farhan! | Это месячный доход Вашего отца, мистер Фархан! Да... да, сэр. |
Mr. Al-Ghamdi's family is allowed to visit him at Al-Hayr prison on a monthly basis. | Семье г-на аль-Гамди разрешено ежемесячно посещать его в тюрьме "Аль-Хаир". |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to prepare monthly reconciliations for all bank accounts and ensure that they are reviewed by senior officers throughout the financial period (para. 61). | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ежемесячно проводить выверку всех банковских счетов и обеспечить проверку ее результатов старшими должностными лицами на протяжении всего финансового периода (пункт 61). |
In addition, the UNMIL Integrated Mission Training Centre researches both local daily newspapers and websites for job vacancies and informs all national staff about them in monthly e-mails. | Кроме того, Объединенный учебный центр МООНЛ изыскивает в местных газетах и на веб-сайтах объявления о приеме на работу и ежемесячно рассылает такую информацию по электронной почте всем национальным сотрудникам. |
Monthly statements were exchanged detailing the traffic between the two countries for the previous month. | Страны ежемесячно направляли друг другу подробные счета за обслуживание связи между двумя странами за предыдущий месяц. |
Perform monthly validation checks on its payroll to ensure its completeness and accuracy; and monitor and review all terminations to ensure that employees are removed from the payroll once they have separated from the organization | Ежемесячно проверять достоверность своей платежной ведомости, с тем чтобы гарантировать ее полноту и точность, и отслеживать и проверять все случаи прекращения службы в организации, обеспечивая своевременное исключение сотрудников из платежной ведомости |
Average per person monthly amount (United States dollars) by category | Средняя сумма на одного человека в месяц в разбивке по категориям расходов (в долл. США) |
Provision of $13,900 is made for third-party liability insurance coverage based on a monthly rate of $290 per helicopter. | Сумма в размере 13900 долл. США предусматривается для страхования гражданской ответственности перед третьими лицами из расчета 290 долл. США на вертолет в месяц. |
(e) Seasonal advisories and warnings for general users, issued on a monthly basis; | ё) сезонные прогнозы и предупреждения, предназначенные для широкого круга потребителей, которые будут публиковаться каждый месяц; |
This requirement for 10 months is estimated at a monthly rental cost of $100,000 ($1,000,000); | Потребности по этой статье на 10 месяцев оцениваются в 100000 долл. США в месяц (1000000 долл. США); |
Monthly flying hours for the period from 1 April to 30 June 1995 Planned April 1995 | Количество полетных часов в месяц в период с 1 апреля по 30 июня 1995 года |
Well, Canadian Monthly would technically make you seven. | А «Канадский Ежемесячник» объявит, что седьмым. |
Roma sartze (Roma Heart), a monthly in Bulgarian, published by the Roma Centre for Studies of Minorities and International Relations, 19931998; a separate page on children was published from 1996 to 1998 | "Рома сарце" ("Сердце рома") - ежемесячник на болгарском языке, издававшийся Исследовательским центром рома по проблемам меньшинств и международным отношениям с 1993 года по 1998 год; с 1996 года по 1998 год издавалась отдельная страница, посвященная детям |
Furthermore, a monthly e-newsletter has been developed which currently has 600 subscribers. Back issues are available through the web site. H. Actions to promote international peace and security | Более того, был создан ежемесячный электронный информационный ежемесячник, содержащий в настоящее время 600 сообщений, полученных от подписчиков, причем доступ к архивам этого бюллетеня можно получить через веб-сайт. |
(b) For members of the Czech ethnic and national community or minority there is Jednota, a Daruvar-based publishing house which publishes Jednota, a weekly, and Djecji Kutic, a children's monthly, as well as the "Czech National Calendar". | Ь) для чешской этнической и национальной общины или меньшинства даруварское издательство "Еднота" выпускает еженедельник "Еднота", детский ежемесячник "Дети Кутича", а также "Чешский национальный календарь". |
Penny was a longtime subscriber to Mugshot Monthly. | Пенни долго выписывала ежемесячник "Они уже сидят". |
Under both arrangements, NATO has been paying a monthly depreciation fee for equipment in its use. | В соответствии с этими соглашениями НАТО выплачивает помесячный амортизационный сбор за используемое ею оборудование. |
Its monthly report was issued on the last day of September. | Наш помесячный отчет был издан в последний день сентября. |
A monthly cash-management plan for the period from December 2003 to June 2004, with financial benchmarks, has also been prepared. | Также был подготовлен помесячный план регулирования наличных средств на период с декабря 2003 года по июнь 2004 года с указанием финансовых показателей. |
Generally speaking the ABS has found that the banks keep good records of fee waiving and discounting, so it has not been difficult to prepare a monthly time series of average loan-establishment fees. | В общем виде АБС установило, что банки ведут четкий учет сумм, недополученных в результате отказа от таких комиссионных или взимания их в уменьшенной сумме, поэтому оказалось несложно составить помесячный динамический ряд средних комиссионных за оформление ссуды. |
It had confined itself to recommending on a provisional basis the monthly amount in respect of which the Secretary-General should be given commitment authority should the Security Council decide to extend the mandate of the operation beyond 9 December 1994. | Он ограничился предварительной рекомендацией относительно помесячной суммы расходов, на которую Генеральному секретарю следует предоставить полномочия принимать обязательства, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат операций на период после 9 декабря 1994 года. |
There are two main options - pre-pay or pay monthly. | Существует два основных варианта пользования мобильным телефоном: система предоплаты и система помесячной оплаты. |
Pursuant to the terms of the Contract, EEI was entitled to invoice the Main Contractor on a monthly basis. | В соответствии с условиями контракта "ЕЕИ" имела право выставлять счета генподрядчику на помесячной основе. |
(c) It may be expressed as a monthly, daily or hourly amount; | с) минимальная заработная плата может начисляться на помесячной, поденной или почасовой основе; |
That order can be extended in monthly increments by the Chief Executive, or his or her delegates, up to a maximum of three months. | Это постановление может продлеваться на помесячной основе руководителем Департамента исправительных учреждений либо уполномоченным им или ею лицами максимально до трех месяцев. |
We commend the efforts of all those delegations that provided comprehensive monthly assessments in the attachment to the report. | Мы признательны всем делегациям, которые представили всеобъемлющие помесячные оценки, содержащиеся в приложении к докладу. |
There can hardly be any doubt that the innovative elements in this year's report are the monthly assessments of the work of the Council, which have been included as an addendum to the report. | Вряд ли могут быть какие бы то ни было сомнения по поводу того, что новаторскими в докладе этого года являются помесячные оценки работы Совета, включенные в доклад в качестве приложения к нему. |
Monthly arrivals and departures of contingent personnel | Помесячные данные о прибытии и убытии персонала контингентов |
Monthly assessments by former Presidents of the work of the Security Council for the period from 1 August 2003 to 31 July 2004 | Помесячные оценки бывшими председателями работы Совета Безопасности за период с 1 августа 2003 года по 31 июля 2004 года |
New monthly rate for 2008 (US$) | Новые помесячные тарифы 2008 года |
Overall average of monthly pensions In particular: | Средний размер назначенной месячной пенсии, всего |
Argentina gave the family members of victims of disappearance bonds with a face value of $224,000, while Chile offered a monthly pension that amounted originally to $537 and that was distributed in set percentages among family members. | Аргентина выдала членам семей недобровольно исчезнувших лиц облигации с номинальной стоимостью 224000 долл. США, а Чили предложила ежемесячные пенсии, первоначальный размер которых составлял 537 долл. США и которые распределялись среди членов семей согласно установленным процентным долям. |
As of March 1995, the maximum monthly old age security benefit was $387.74. | По состоянию на март 1995 года максимальный размер ежемесячного пособия по старости составлял 387,74 доллара. |
Women's monthly pay was 85.7 per cent that of men and their unemployment rate nearly double. | Размер ежемесячной заработной платы женщин составляет 85,7 процента от заработной платы мужчин, а уровень безработицы среди женщин практически в два раза выше аналогичного показателя среди мужчин. |
IPSFA awards incapacity pensions (a) based on the degree of incapacity and (b) in respect of events occurring outside the service amounting to 40 per cent of the basic monthly remuneration plus two per cent for each full year of contributions. | степени нетрудоспособности обстоятельств, вызвавших нетрудоспособность, причем, если они не связаны с профессиональной деятельностью, размер пенсии составляет 40% основного месячного оклада и 2% за каждый год, в течение которого вносилась полная сумма взносов. |
Furthermore, the form on the monthly relocation of equipment is submitted by each sector to the Property Control and Inventory Unit for follow-up action by the concerned Self-Accounting Unit. | Кроме того, каждый сектор передает в Группу контроля и инвентаризации ежемесячный журнал учета перемещения имущества, на основе данных которого соответствующие хозрасчетные подразделения принимают необходимые меры. |
The mission also maintains regular liaison with United Nations Headquarters and provides monthly activity logs. | Миссия также поддерживает регулярные связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ведет ежемесячный журнал операций. |
Garo (ガロ) was a monthly manga anthology magazine in Japan, founded in 1964 by Katsuichi Nagai. | Garo - ежемесячный журнал манги, созданный Кацуити Нагаи в 1964 году. |
Official Xbox Magazine (or OXM for short) is a monthly video game magazine which started in November 2001 around the launch of the original Xbox. | Официальный ХЬох Журнал) американский ежемесячный журнал о видеоиграх, он начал издаваться в ноябре 2001 года во время запуска продаж оригинального Xbox'a. |
DJ Magazine (also known as DJ Mag) is a British monthly magazine dedicated to electronic dance music and DJs. | DJ Magazine (также используется укороченный вариант названия - DJ Mag) - британский ежемесячный журнал, посвящённый электронной танцевальной музыке и диджеям. |
It was officially announced in Monthly Asuka 2009 October issue. | Об этом было официально объявлено в октябрьском выпуске Monthly Asuka 2009 года. |
Acquisitions Monthly named PricewaterhouseCoopers as the due diligence advisor of the year for 2008. | Acquisitions Monthly назвал PricewaterhouseCoopers ведущим консультантом по всестороннему финансово-экономическому анализу в 2008 году. |
It was first serialized in 2012 in Bessatsu Margaret manga magazine and later in Monthly Action. | Впервые была опубликована в 2012 году в журнале Bessatsu Margaret, а затем стала выпускаться в Monthly Action. |
Electronic Gaming Monthly's four reviewers-Steve Harris, Ed Semrad, Donn Nauert, and Jim Allee-rated the game favorably. | Четыре обозревателя Electronics Gaming Monthly - Стив Харрис, Эд Семрад, Донн Науэрт и Джим Аллей - оценили игру благосклонно. |
In 1870, the Scribners organized a new firm, Scribner and Company, to publish a magazine entitled Scribner's Monthly. | В 1870 Скрибнер организует новую компанию «Scribner and Company», чтобы начать публиковать журнал «Scribner's Monthly». |
The unemployment rate was no more than 3 per cent and the monthly rate of inflation was around 2 per cent. | Безработица не превышает трех процентов, среднемесячный уровень инфляции приближается к двум процентам. |
As noted earlier, in its second instalment, the Panel had determined that claims with asserted prior monthly salaries less than US$750 would receive the full benefit of the seven multiplier methodology. | Как отмечалось ранее, по второй партии Группа постановила, что при рассмотрении претензий, в которых указан среднемесячный оклад до вторжения в размере ниже 750 долл. США, будет превалировать использование методологии с применением множителя семь. |
The median gross monthly income for full-time employed females (for all sectors) was 91.9 per cent of that of males in 2009, up from 86 per cent in 2006. | Среднемесячный общий доход женщин, занятых полный рабочий день (во всех секторах), составлял 91,9 процента дохода мужчин в 2009 году по сравнению с 86 процентами в 2006 году. |
Table 1: Median Gross Monthly Income of Resident Full-Time Employed Persons 1996 - 2007 (As at June 2007) | Среднемесячный доход (брутто) постоянно проживающих лиц, трудоустроенных на условиях полной занятости, 1996 - 2007 годы (по состоянию на июнь 2007 года). |
Families are determined to be low-pay if their monthly income does not surpass the evaluated monthly minimum set by every city or region. | Семьи классифицируются как бедные, если их среднемесячный доход не достигает прожиточного минимума, установленного для каждого города или провинции. |
The pension benefit level in the new system depends on the number of years worked and the average individual monthly earnings. | Размер пенсии в рамках новой системы зависит от числа отработанных лет и среднемесячного заработка лица. |
This indemnity is granted for families with a monthly total income per capita lower than three minimum wages. | Это пособие выплачивается семьям, если сумма среднемесячного дохода на каждого члена семьи ниже трех минимальных заработных плат. |
Further, calculations show that the theoretical budget shortfall (also taking into account the difference in exchange rates between the budget and the actual monthly rates) is far higher than budget shortfall of US dollar 290000 above. | Кроме того, расчеты показывают, что теоретическая нехватка средств в бюджете (учитывая также различие между обменным курсом, заложенным в бюджет, и фактическими значениями среднемесячного курса) составляет гораздо больше, чем упомянутая выше нехватка средств в бюджете в размере 290000 долл. США. |
The monthly number of returnees gradually increased during the performance period | В течение отчетного периода наблюдалось постепенное увеличение среднемесячного количества лиц, возвращающихся к месту постоянного проживания |
The Panel quantifies this decline by comparing Halliburton Company's monthly operating income average for the 7 months ending July 1990 with the monthly operating income actually achieved for the period August 1990 to the end of March 1991. | Размер этой потери определен Группой путем сопоставления среднемесячного операционного дохода "Холлибертон компани" за семь месяцев до конца июля 1990 года с фактически реализованным среднемесячным операционным доходом за период с августа 1990 года по конец марта 1991 года. |
This is a departure from the monthly averages calculated in previous financial periods. | В предыдущие финансовые периоды такое распределение производилось на основе среднемесячных показателей; |
For inflation, the same is applied for updating previous assumptions based on the actual monthly consumer-price indexes prevailing in the country of operation. | Аналогичный метод применяется в отношении темпов инфляции для корректировки предыдущих предположений на основе фактических среднемесячных индексов потребительских цен в странах, в которых осуществляется деятельность. |
Thus, the first data release provided five weeks of comparable data, including the information needed for calculating the monthly weighted average. (All subsequent reports have included five weeks of data.) | Таким образом, первая публикация данных по истечении пяти недель после начала обследования позволила получить сопоставимые данные за этот период, включая информацию, необходимую для расчета взвешенных среднемесячных значений. (Все последующие публикации включали ряды данных за пять недель.) |
This may have reduced government expenditures by about $400,000 per month, a quarter of the average bill for monthly public salaries. | Это, возможно, обусловило сокращение расходов правительства приблизительно на 400000 долл. США в месяц, что составляет четверть среднемесячных расходов на выплату заработной платы государственным служащим. |
In the recosting, previous assumptions are updated based on actual monthly operational rates in the country of operation. | При пересчете предыдущие предположения корректируются на основе фактических среднемесячных показателей оперативного обменного курса в странах, в которых осуществляется деятельность. |