| I can't back out of the monthly potluck. | Я не могу отменить ежемесячный праздник. |
| Progress in Neurobiology is a monthly peer-reviewed scientific journal covering all aspects of neuroscience, with an emphasis on multidisciplinary approaches. | Progress in Neurobiology (Прогресс в нейробиологии) - международный ежемесячный рецензируемый научный журнал, охватывающий все аспекты нейронаук, с уделением особого внимания мультидисциплинарным подходам. |
| A most important place among these indicators is occupied by the monthly consumer price index. | Важнейшее место среди этих показателей занимает ежемесячный индекс потребительских цен. |
| Assuming the same monthly level of expenditures amounting to $2.3 million, the cost for the biennium 1998-1999 is estimated at approximately $56 million. | Исходя из предположения о том, что ежемесячный объем расходов будет, соответственно, составлять 2,3 млн. долл. США, ориентировочный объем расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет около 56 млн. долл. США. |
| Timpul Armanli, a monthly bulletin, published in Bulgarian and Aromanian on the Aromanian language and culture, since 1993 | "Тимпул Арманли" - ежемесячный бюллетень по вопросам ароманского языка и культуры, издаваемый на болгарском и ароманском языках с 1993 года |
| By the end of September 1998, the cumulative monthly rate of inflation had reached 45.2 per cent and the foreign exchange rate fluctuated widely from the official rate. | К концу сентября 1998 года совокупный месячный темп инфляции достиг 45,2 процента, а валютный курс резко изменился по сравнению с официально установленным курсом. |
| The Labour Force Survey (1998) pointed out that the median monthly income for females was $650.00 while for males it was $898.00, a difference of $248 per month. | Обследование рабочей силы (1998 год) показало, что медианный месячный доход женщин составлял 650,00 долл., а мужчин - 898,00 долл., т.е. был на 248 долл. выше. |
| CPM depends on total ad impressions number processed for month: each defined quantity range has its own CPM and Minimum monthly payment ensuring the smooth transaction from one quantity range to the next. | Стоимость тысячи показов зависит от произведенного объема в учетной записи за месяц: для каждого количественного диапазона предусмотрена своя стоимость СРМ и Минимальный месячный платеж - сумма, обеспечивающая корректный переход из одного ценового диапазона в другой. |
| Monthly income in leks for 2000 | Месячный доход в 2000 году |
| With respect to the work completed up to 30 April 1990, Lavcevic submitted a document entitled "Monthly Account for the works Performed by the Contractor in the period till 30/4/90." | Что касается работ, выполненных вплоть до 30 апреля 1990 года, то "Лавчевич" представила документ под названием "Месячный отчет о работах, выполненных Подрядчиком за период до 30 апреля 1990 года". |
| Mr. Djotodia and the Follow-up Committee agreed to meet on a monthly basis to share information and address contentious issues. | Г-н Джотодиа и Комитет по контролю договорились ежемесячно проводить встречи для обмена информацией и решения спорных вопросов. |
| The Ministry of Supplies gives families with monthly incomes of less than 500 dinars subsidies for the purchase of sugar, rice, milk and bread. | Министерство снабжения ежемесячно выделяет семьям с уровнем дохода менее 500 динаров субсидии на покупку сахара, риса, молока и хлеба. |
| Regular meetings resumed from January 2012 and representatives from UNMIK, OSCE, OHCHR, the Council of Europe, UNHCR, the European Union Office in Kosovo and EULEX met on a monthly basis. | Регулярные встречи возобновились с января 2012 года, и представители МООНК, ОБСЕ, УВКПЧ, Совета Европы, УВКПБ, Отделения Европейского союза в Косово и ЕВЛЕКС собирались ежемесячно. |
| Monthly meetings are held with the participation of the President of the Assembly and the rotating presidency of the Security Council, during which the President of the Assembly regularly briefs members of the Organization. | Ежемесячно проводятся встречи Председателя Генеральной Ассамблеи со сменяющимися председателями Совета Безопасности, о которых Председатель Генеральной Ассамблеи регулярно информирует членов Организации. |
| In early 2009 UNOPS entered into a revised agreement on treasury support provided by UNDP, according to which inter-fund balances are to be settled monthly. | В начале 2009 года ЮНОПС заключило пересмотренное соглашение о казначейской поддержке, оказываемой ПРООН, в соответствии с которым остатки средств по межфондовым операциям должны урегулироваться ежемесячно. |
| The speaker urged each President to make a monthly assessment. | Этот оратор сказал, что каждый Председатель должен обязательно подводить итоги работы за месяц. |
| After the familiarization period, the cost of co-counsel's representation is met under the legal aid programme at the commencement of the substantive trial proceedings at an hourly rate of $80 with a monthly ceiling of 175 hours. | После периода ознакомления издержки, связанные с привлечением второго адвоката, покрываются за счет программы юридической помощи с момента начала основного судебного производства по почасовой ставке в размере 80 долл. США на сумму, не превышающую оплату за 175 часов в месяц. |
| Women exercising their right to work part-time (on a daily or monthly basis) in order to spend more time taking care of the family and raising their children; | использованием женщинами своего права работать неполную рабочую неделю (день, месяц) для того, чтобы уделять больше времени заботе о семье, воспитанию детей; |
| In accordance with these decisions, the monthly allowance provided to families who provide foster care has been increased from 75 dinars per month to 100 dinars; the allowance is 120 dinars if the child is disabled. | В соответствии с этими решениями размер ежемесячного пособия семьям, принимающим детей при их распределении между семьями, был увеличен с 75 динаров в месяц до 100 динаров, причем в случае, когда помещаемый в семью ребенок является инвалидом, оно составляет 120 динаров. |
| AN-26 30. Monthly flying hours | Количество летных часов в месяц |
| He began the first French language philatelic monthly, Le Timbre-Poste, which ran from 1863 until 1900, as well as a series on fiscal stamps from 1874 until 1896. | Ж.-Б. Моэнс начал издавать первый филателистический ежемесячник на французском языке, «Le Timbre-Poste» («Почтовая марка»), выходивший с февраля 1863 по 1900 год, а также серию изданий о фискальных марках - с 1874 по 1896 год. |
| Classic Car Monthly or something. | Ежемесячник классических автомобилей или что-то в это роде. |
| Then there's Pins Monthly, New Pins, Modern Pins, Pins Extra, Pins International, Talking Pins, Total Pins, Pins and Pinneries. | Ещё есть «Булавочный ежемесячник», «Новые булавки», «Современные булавки», «Булавки Экстра» «Булавки мира», «Говорящие булавки», «Тотальные булавки», «Булавки и булавочные». |
| The national press operates completely freely and no newspaper or weekly or monthly publication ever gives a thought to publishing any editorial | Пресса в стране пользуется полной свободой, и ни одна ежедневная газета, еженедельник или ежемесячник никогда не публиковали на своих страницах материалы, которые носили бы расистский характер. |
| I got this phone for subscribing to Psychic Monthly, and then I cancelled the subscription. | Я получил этот телефон из-за подписки на ежемесячник "Медиум" а потом я сразу отменил подписку. |
| Under both arrangements, NATO has been paying a monthly depreciation fee for equipment in its use. | В соответствии с этими соглашениями НАТО выплачивает помесячный амортизационный сбор за используемое ею оборудование. |
| Its monthly report was issued on the last day of September. | Наш помесячный отчет был издан в последний день сентября. |
| A monthly cash-management plan for the period from December 2003 to June 2004, with financial benchmarks, has also been prepared. | Также был подготовлен помесячный план регулирования наличных средств на период с декабря 2003 года по июнь 2004 года с указанием финансовых показателей. |
| Generally speaking the ABS has found that the banks keep good records of fee waiving and discounting, so it has not been difficult to prepare a monthly time series of average loan-establishment fees. | В общем виде АБС установило, что банки ведут четкий учет сумм, недополученных в результате отказа от таких комиссионных или взимания их в уменьшенной сумме, поэтому оказалось несложно составить помесячный динамический ряд средних комиссионных за оформление ссуды. |
| From 2012, education grants advances are amortized on a monthly basis over the scholastic year. | С 2012 года авансированные суммы субсидии на образование амортизируются на помесячной основе в течение учебного года. |
| Training of managers in financial management, and training of finance staff on WFP business and financial processes, in particular in the field offices, with a monthly closure reporting package; | подготовка руководителей финансовых подразделений, а также подготовка сотрудников по финансовым вопросам в области рабочих и финансовых процессов ВПП, в частности в местных отделениях, на основе помесячной программы отчетности; |
| On a monthly basis, cooper prices reached historical levels, averaging $7,400 per ton from January to November 2010. | На помесячной основе цены на медь достигли самого высокого за последнее время уровня в среднем 7400 долл. за тонну в январе - ноябре 2010 года. |
| And they went back to the drawing board, and they retooled, and they came up with another plan: We don't sell you the phone, we don't sell you the monthly plan. | Тогда они подумали и перестроились, разработав другой план: мы не продаём вам телефон, мы не продаём вам пакет с помесячной оплатой. |
| That order can be extended in monthly increments by the Chief Executive, or his or her delegates, up to a maximum of three months (the Chief Executive's delegates for this purpose include senior mangers but do not include prison managers). | Это постановление может продлеваться на помесячной основе руководителем Департамента исправительных учреждений либо уполномоченным им или ею лицами максимально до трех месяцев (лицами, уполномоченными руководителем Департамента исправительных учреждений для этой цели, могут быть старшие должностные лица Департамента, но не начальники тюрем). |
| The annexes include monthly records for the period stated. | В приложениях приводятся помесячные данные за указанный период. |
| It was also noted that monthly post incumbency details and 1996 expenditure details were not integrated into the proposed budget document, but had been submitted as supplementary information. | Было также отмечено, что подробные помесячные данные о заполненных должностях и расходах за 1996 год не были включены в предлагаемый бюджетный документ, а были представлены в виде дополнительной информации. |
| There can hardly be any doubt that the innovative elements in this year's report are the monthly assessments of the work of the Council, which have been included as an addendum to the report. | Вряд ли могут быть какие бы то ни было сомнения по поводу того, что новаторскими в докладе этого года являются помесячные оценки работы Совета, включенные в доклад в качестве приложения к нему. |
| New monthly rate for 2008 (US$) | Новые помесячные тарифы 2008 года |
| It is the part that contains the reports that Presidents of the Council publish after completion of their monthly tenures and is the closest thing to analysis that we can find in the report. | Это та часть, которая содержит помесячные оценки, публикуемые Председателями Совета после завершения их срока пребывания на этом посту в течение месяца и именно эта часть доклада в максимальной степени напоминает анализ. |
| The monthly amount of the allowance for each dependant varies according to the worker's earnings. | Ежемесячный размер выплаты на каждого иждивенца варьируется в зависимости от заработной платы трудящегося. |
| Average amount of monthly targeted State social aid per person | Среднемесячный размер адресной государственной социальной помощи на человека |
| As at 1 July 2001, the gross monthly SMIC was €6.66 per hour or €1,126.40 per month for 169 hours' work. | По состоянию на 1 июля 2001 года размер валового месячного МГМРОТ составлял 6,66 евро в час, или 1126,40 евро в месяц за 169 рабочих часов. |
| The new Government has now released the 12-month arrears for the period to August 2008, and has decided to increase the monthly payment. | Новое правительство выплатило сумму задолженности по денежному довольствию за 12 месяцев, предшествующих августу 2008 года, и приняло решение увеличить размер месячного пособия. |
| The Social Benefits for Low-income Families Act provides for a social benefit equal to the difference between the minimum subsistence income for the family and its average total monthly income, but not over 75 per cent of the minimum subsistence income for the family. | В Законе Украины "О государственной социальной помощи малообеспеченным семьям" предусмотрено предоставление социальной помощи, размер которой определяется как разница между прожиточным минимумом для семьи и ее среднемесячным совокупным доходом, но не может быть больше, чем 75% прожиточного минимума для семьи. |
| Kazhydromet publishes a for-sale monthly journal (Hydrometeorology and Ecology) for a large audience. | «Казгидромет» публикует ежемесячный журнал («Гидрометеорология и экология»), поступающий в продажу и предназначенный для широкой аудитории. |
| The Department of Non-Resident Affairs in the Ministry of Culture, Youth and Sports of the provisional institutions of self-government publishes a monthly magazine in Serbian entitled Most (Bridge), which keeps internally displaced persons informed of UNMIK policy and the situation on the ground in Kosovo. | Департамент по делам нерезидентов при входящем в структуру временных институтов самоуправления министерстве культуры, молодежи и спорта выпускает ежемесячный журнал на сербском языке под названием «Мост», который информирует лиц, перемещенных внутри страны, о политике МООНК и положении на местах в Косово. |
| He also launched the monthly Sayidaty magazine in English. | Издавал также ежемесячный журнал «Авангард» на английском языке. |
| In November, the journal Moldova literară reorganised itself into a politico-literary monthly October - an organ for the Union of Writers and the Socio-literary division of the Moldovan scientific committee. | В ноябре 1931 года журнал «Молдова литерарэ» реорганизуется в политико-литературный и публицистический ежемесячный журнал «Октябрю» - орган Союза писателей и социолого-литературной секции Молдавского научного комитета. |
| Portland Monthly is a monthly news and culture magazine. | Portland Monthly ежемесячный журнал новостей культуры. |
| The GameCube version displayed the quote "Heir apparent to GoldenEye," by Electronic Gaming Monthly. | Так в издание на GameCube фигурировала надпись «Наследник GoldenEye - по мнению журнала Electronic Gaming Monthly». |
| The magazine's title, Monthly Sunday Gene-X, refers to its mission as a manga magazine for Generation X. The first issue was published on July 19, 2000 and new issues are published on the 19th day of each month - not necessarily on a Sunday. | Заголовок журнала, «Monthly Sunday Gene-X», отсылает к его задаче, как журнал поколения X. Первый выпуск был выпущен 19 июля 2000 года и новые выпуски выходят 19 числа каждого месяца - не обязательно по воскресеньям (Sunday). |
| Wolcott wrote in Texas Monthly that these themes appeal to "98-pound weaklings who want to kick sand into bullies' faces and win the panting adoration of a well-oiled beach bunny". | Уолкотт писал в Texas Monthly (англ.), что эти идеи привлекают «98-фунтовых слабаков, которые хотят втоптать в песок своих обидчиков и увидеть, как у крошки в бикини от восторга перехватит дыхание». |
| Mark LeFebvre of Electronic Gaming Monthly gave the PC version an 8.2, praising the selection of vehicles, the well-balanced challenge, the secret areas, and the networked eight-player racing, though he did remark that there should have been more than six tracks. | Марк Лефебвр из Electronic Gaming Monthly дал PC версии 8.2 баллов, похвалив выбор транспортных средств, хорошо сбалансированную сложность, секретные зоны и сетевые гонки для восьми игроков, хотя он и отметил, что в игре должно быть больше трасс чем шесть имеющихся. |
| According to The Farmer's Monthly Visitor agriculture journal in 1839 Whitcher is 25 years old and a schoolteacher instructing the girls of the Canterbury Shakers. | По сведениям из сельскохозяйственного журнала The Farmer's Monthly Visitor, в 1839 году, когда Уитчер было 25 лет, она уже обучала девочек коммуны Кентербери. |
| Thus, if UNDP assumed that significant delivery in 1997 would take place only against budgets approved prior to July 1997, the monthly approval rate during the next six months should approximate $100 million. | Таким образом, если ПРООН будет исходить из того, что значительные масштабы освоения средств в 1997 году будут достигнуты лишь в отношении бюджетов, утвержденных до июля 1997 года, то среднемесячный показатель утверждения программ в течение следующих шести месяцев должен достичь 100 млн. долл. США. |
| The median monthly earnings of full-time employed residents in Singapore was S$2,300 in June 2007, compared to S$2,100 in 2003. | Среднемесячный доход постоянных жителей Сингапура, работающих на условиях полной занятости, в июне 2007 года составил 2300 сингапурских долларов по сравнению с доходом в 2100 сингапурских долларов в 2003 году. |
| Minimum wage rules did not apply to prisoners, whose monthly pay in 2010 had not averaged more than 318 euros per month. | На заключенных не распространяется минимальный уровень оплаты труда, и в 2010 году среднемесячный размер их вознаграждения не превышал 318 евро. |
| Families are determined to be low-pay if their monthly income does not surpass the evaluated monthly minimum set by every city or region. | Семьи классифицируются как бедные, если их среднемесячный доход не достигает прожиточного минимума, установленного для каждого города или провинции. |
| The average per capita monthly income by domain was 372.3 New Soles in 2004, rising to 468.6 New Soles by 2007. | Среднемесячный душевой доход по региону в 2004-2007 годах вырос с 372,3 новых соля до 468,6 новых соля. |
| The pension benefit level in the new system depends on the number of years worked and the average individual monthly earnings. | Размер пенсии в рамках новой системы зависит от числа отработанных лет и среднемесячного заработка лица. |
| By continuing to raise pensions it is planned to arrive at an average level of monthly benefits equivalent to the subsistence minimum. | Продолжая и в дальнейшем процесс повышения пенсий, предусматривается достижение уровня среднемесячного пособия, приравненного к прожиточному минимуму. |
| This indemnity is granted for families with a monthly total income per capita lower than three minimum wages. | Это пособие выплачивается семьям, если сумма среднемесячного дохода на каждого члена семьи ниже трех минимальных заработных плат. |
| Economies Fixed broadband Internet Economies Fixed broadband Internet access monthly access tariff in tariff in 2011, percentage of | Тариф на доступ к стационарной широкополосной связи Интернет в 2011 году, процентная доля среднемесячного дохода |
| The monthly number of returnees gradually increased during the performance period | В течение отчетного периода наблюдалось постепенное увеличение среднемесячного количества лиц, возвращающихся к месту постоянного проживания |
| Instead, projections until the end of the budget or outline period are based on the latest available monthly rate. | Вместо этого сметные показатели до конца бюджетного периода или периода набросков бюджета рассчитываются на основе последних имеющихся среднемесячных показателей обменного курса. |
| Those estimates had been prepared on the basis of the monthly cost of operations since the beginning of the Mission, namely, $21.2 million a month. The few minor changes were due mainly to the cost of additional interpreters and some infrastructure repairs. | Эта смета была составлена из расчета среднемесячных расходов на операции с начала деятельности Миссии, а именно - 21,2 млн. долл. США в месяц; ряд отмечаемых незначительных изменений вызван главным образом расходами на привлечение дополнительных устных переводчиков и на определенный объем работ по ремонту объектов инфраструктуры. |
| PC, TF and output (RW) fluxes were calculated from the quality and quantity of water using mean monthly values for water fluxes and chemical analyses. | Потоки для ХСО, СО и вымывания (ПС) рассчитывались по данным о количестве и качестве вод с использованием среднемесячных параметров, характеризующих водные потоки и химический состав воды. |
| For example, allowing emissions to be expressed in monthly or yearly averages can result in considerable savings, since redundant equipment, necessary if the plant has to meet emission limits on the basis of hourly or daily averages, can be eliminated. | Например, исчисление объема выбросов в среднемесячных или среднегодовых величинах может обеспечить значительную экономию, поскольку можно устранить лишнее оборудование, необходимое в том случае, если электростанция должна отвечать нормам выбросов, установленным на основе средних показателей за час или день. |
| This may have reduced government expenditures by about $400,000 per month, a quarter of the average bill for monthly public salaries. | Это, возможно, обусловило сокращение расходов правительства приблизительно на 400000 долл. США в месяц, что составляет четверть среднемесячных расходов на выплату заработной платы государственным служащим. |