The Unit is known within a wide network of academic institutions worldwide and has established strategic contacts which has enabled the Unit to work faster and more efficiently, leading to a progressive increase in the number of cases handled on a monthly basis since its establishment. |
Группа известна среди широкого круга высших учебных заведений во всем мире, и она наладила стратегические контакты, которые позволяют ей работать с большей оперативностью и эффективностью, что ведет к неуклонному увеличению числа дел, которые ежемесячно рассматриваются Группой с момента ее создания. |
The LFS has been conducted yearly for the period 1995-1998, quarterly (last month of each quarter) for the period 1999-2003, and monthly since 2004. |
ОРС проводилось ежегодно в период 19951998 годов, ежеквартально (в последний месяц каждого квартала) в период 19992003 годов и ежемесячно с 2004 года. |
All contracts were for specific quantities of compound, and were for "consignment", compound was segregated by the buyer, who provided monthly "usage reports" to the supplier. |
Во всех контрактах было предусмотрено конкретное количество смесей, и они поставлялись на "консигнацию", а разделение смесей осуществлялось покупателем, который ежемесячно предоставлял поставщику "отчеты об использовании". |
With the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, patients with resistant forms of tuberculosis received monthly packages containing special food, and most patients continued to receive assistance even after treatment was completed. |
При поддержке Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулёзом и малярией больные с резистентной формой туберкулёза ежемесячно получают посылки со специальной едой, и большинство пациентов продолжают получать поддержку после завершения курса лечения. |
a Does not include information on the fully insured plans listed in paragraph 7 of the present report because the full monthly premiums are remitted to the insurance companies based on monthly invoices and therefore no reserves are built up and held by the United Nations. |
а Не включая информацию о планах полного страхования, перечисленных в пункте 7 настоящего доклада, поскольку ежемесячные страховые взносы в полном объеме перечисляются страховым компаниям в соответствии с ежемесячно выставляемыми счетами, в связи с чем Организация Объединенных Наций не формирует и не держит для них никаких резервов. |
Through 389 briefings to visiting delegations of Member States; meetings, on an ad hoc basis, with representatives of troop-contributing countries and permanent members of the Security Council; and monthly participation in donor forums |
Было проведено 389 брифингов для посещавших страну делегаций государств-членов; проводились специальные совещания с представителями стран, предоставляющих войска, и постоянными членами Совета Безопасности; и представители Сил ежемесячно принимали участие в форумах доноров. |
The variance is mainly attributable to reduced requirements from lower consumption of vehicle fuel by contingents thanks to savings initiatives launched in January 2012, careful monitoring of their monthly fuel allocations, monitoring of vehicle usage and the overall lower number of vehicles. |
Разница главным образом обусловлена сокращением потребностей в связи с меньшим потреблением горючего для транспортных средств контингентов благодаря осуществлению инициатив по экономии средств с января 2012 года, тщательному отслеживанию ежемесячно выделяемых норм топлива, контролю за расходом топлива на транспортных средствах, а также сокращению числа этих средств. |
BINUCA and the Ministry of Justice had agreed to meet monthly to review all cases of pre-trial detention, and BINUCA would be participating in the continuing education programs for law enforcement officers in Bangui offered by the Ministry of Justice. |
ОПООНМЦАР и Министерство юстиции договорились ежемесячно проверять все случаи предварительного заключения, и ОПООНМЦАР примет участие в реализации программ непрерывной переподготовки сотрудников правоохранительных органов в Банги, которые предлагает Министерство юстиции. |
UNDP performs monthly validation checks on the payroll to assure of its completeness and accuracy and UNDP also ensures that employees are removed from the payroll once UNOPS notifies that they have been separated from the organization. |
ПРООН ежемесячно проверяет достоверность своей платежной ведомости на предмет полноты и точности и следит за удалением сотрудников из платежной ведомости после получения от ЮНОПС уведомления о прекращении их службы в организации. |
The Supply Management and Logistics Service reviews stock levels in all warehouses monthly and generates a report with items potentially exceeding the requirements, that is, stock in excess of the last 12 months' distribution or in excess of the average distribution during the past three years. |
Служба управления снабжением и материально-технического обеспечения ежемесячно проверяет уровень запасов на всех складах и готовит отчет по предметам снабжения, запасы которых могут превышать потребности, то есть запасы, превышающие расход за последние 12 месяцев или средние показатели распределения за последние три года. |
Member States of the International Conference on the Great Lakes Region should submit on a monthly basis a comprehensive list of imports, production and exports of cassiterite, wolframite, coltan and gold to the International Conference on the Great Lakes Region for inclusion in its regional database. |
Государства-члены Международной конференции по району Великих озер должны ежемесячно представлять Международной конференции по району Великих озер для включения в ее региональную базу данных список всех операций по импорту, добыче и экспорту оловянной руды, вольфрамита, колтана и золота. |
The parties agreed that subsequent meetings would be held on a monthly basis, that the operationalization of the Timbuktu joint observation and verification team was imminent and that the Kidal team would be launched by 16 January 2015. |
Стороны договорились о том, что последующие заседания будут проводиться ежемесячно и что смешанная группа по наблюдению и контролю в Томбукту приступит к работе в самом скором времени, а работа смешанной группы по наблюдению и контролю в Кидале начнется к 16 января 2015 года. |
The Disability Allowance is a cash allowance paid out monthly under the Social Security Allowance Scheme and is designed to help residents of Hong Kong, China with serious disabilities to meet the special needs arising from those disabilities. |
Пособие по инвалидности представляет собой денежное пособие, выплачиваемое ежемесячно по линии Программы пособий по социальному обеспечению, с целью оказания помощи жителям Гонконга, Китай, с тяжелыми формами инвалидности в деле удовлетворения их особых потребностей, возникающих в связи с этими формами инвалидности. |
The governing body (staff council, staff committee or executive committee), henceforth referred to as "the Staff Council (SC)," meets either monthly or every other month in some cases. |
Руководящий орган (Совет персонала, комитет или исполнительный комитет персонала), именуемый далее "Совет персонала (СП)", проводит заседания либо ежемесячно, либо в некоторых случаях - раз в два месяца. |
HR officers UN distinguishes 3 levels of consultants' fees from USD 5,200 to USD 13,800 monthly, each level has a band range |
В ООН установлено З уровня консультантов в размере от 5200 долл. США до 13800 долл. США ежемесячно, на каждом уровне есть свой диапазон |
7.2 Most of their houses were provided with water and electricity and the authors received their bills for water and electricity consumption monthly by regular mail from the local water and electricity companies. |
7.2 В большинстве их домов было проведено водоснабжение и электричество, и авторы ежемесячно получали по обычной почте свои счета за воду и электроэнергию от местных компаний водоснабжения и электроснабжения. |
At the port of Kismaayo, based on the preponderance of the evidence, the Monitoring Group conservatively estimates that approximately 1 million sacks of charcoal are exported on a monthly basis, with an international market value of |
По консервативным оценкам Группы контроля, основанным на имеющейся фактической информации, из порта Кисмайо ежемесячно вывозится около 1 млн. мешков древесного угля, стоимость которых на международном |
Clients of this business become not so much those who will be interested by this archive, how many those who will be interested with the project bearing in a unique opportunity to earn thousand of dollars monthly, at the expenses which are not exceeding and $3.00. |
Клиентами этого бизнеса становятся не столько те, кого заинтересует этот архив, сколько те, кого заинтересует сам проект, несущий в себе уникальную возможность зарабатывать тысячи долларов ежемесячно, при затратах, не превышающих и $3.00. |
For example, a survey on the situation in the city of Casablanca had been carried out, focal points for domestic violence cases had been created in police stations and the police compiled monthly statistics on violence against women. |
Так, например, было проведено обследование в связи с положением в городе Касабланка, в полицейских участках были назначены координаторы по оказанию помощи в случаях бытового насилия, органы полиции ежемесячно готовят статистические данные о случаях насилия в отношении женщин. |
The unemployed worker receives the insurance on a monthly basis for a period ranging from three to five months, either in a continuous or alternating fashion, for every 16-month period, and may renew the benefit at the beginning of each 16-month period. |
Уволенный рабочий получает страхование ежемесячно в течение срока от трех до пяти месяцев либо в порядке непрерывности, либо в порядке периодичности на каждый 16-месячный период и может продлить срок его действия в начале каждого 16-месячного периода. |
The Department added that similar efforts were under way to ensure that missions' chief security officers provided the security personnel staffing list to the Department's security focal point on a monthly basis. |
Департамент добавил, что предпринимаются аналогичные усилия для обеспечения того, чтобы главные сотрудники по вопросам безопасности миссий ежемесячно представляли Координатору по вопросам безопасности Департамента обновленные списки сотрудников по вопросам безопасности. |
~ sponsors a monthly advocacy project of contacting governments and global institutions regarding timely UN issues, e.g. fair trade, human rights, environmental issues, debt relief, corporate responsibility, etc. |
ежемесячно организует работу в рамках проекта контактов с правительствами и глобальными учреждениями по актуальным вопросам Организации Объединенных Наций, таким, как справедливая торговля, права человека, экологические проблемы, облегчение задолженности, корпоративная ответственность и т.д. |
The Pension Fund provides a monthly advance to the United Nations General Fund, based on the credit balance with the United Nations from the previous month, unliquidated obligations and estimated payments for the following month. |
Пенсионный фонд ежемесячно перечисляет в Общий фонд Организации Объединенных Наций аванс, рассчитываемый на основе кредитового сальдо в Организации Объединенных Наций на конец предыдущего месяца, непогашенных обязательств и прогнозируемых платежей в течение следующего месяца. |
The Tunisian Central Bank also monitors the opening and operation of accounts in foreign currency and convertible dinars, and the Tunisian Central Bank must be provided monthly by the authorized agents with a detailed statement of accounts in foreign currency and convertible dinars opened by non-residents. |
Центральный банк Туниса также осуществляет контроль за открытием и ведением счетов в иностранной валюте и конвертируемых динарах, и Центральный банк Туниса должен ежемесячно предоставлять уполномоченным агентам подробные ведомости счетов в иностранной валюте и конвертируемых динарах, которые были открыты нерезидентами. |
Periodic statements (monthly or as relevant) on the human rights situation in Somalia and production of at least 2 hours of audio-visual programmes for broadcast on human rights issues |
Предоставление на периодической основе (ежемесячно или с иной периодичностью сообразно обстоятельствам) заявлений о положении дел в области прав человека в Сомали и подготовка аудиовизуальных программ длительностью не менее двух часов для передач, посвященных правам человека |