Английский - русский
Перевод слова Monthly
Вариант перевода Ежемесячно

Примеры в контексте "Monthly - Ежемесячно"

Примеры: Monthly - Ежемесячно
Missions submit monthly statistical and narrative reports of the status of all allegations to the Conduct and Discipline Team at Headquarters using standardized templates Миссии ежемесячно составляют статистические сводки и доклады о ходе рассмотрения всех сообщений с помощью образцов стандартизованной отчетности в Группе по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях
CINDE also convenes monthly, thematic working groups where investors can discuss key issues affecting the investment climate, such as immigration procedures, infrastructure, human resources and domestic supply issues. Кроме того, ежемесячно КИНДЕ созывает тематические рабочие группы, в которых инвесторы могут обсуждать ключевые вопросы, затрагивающие инвестиционный климат, такие как иммиграционные процедуры, инфраструктура, людские ресурсы и вопросы внутренних поставок.
This law allows the taxpayer that hires a domestic servant to deduct from his tax returns an amount of 12% paid monthly into Social Security as the employer's contribution. Согласно этому закону, налогоплательщик, нанимающий домашнюю прислугу, имеет право на налоговый вычет в размере 12 процентов, ежемесячно вносимый в Фонд социального страхования в качестве взноса работодателя.
To improve access to credit and banking among the rural population, including rural women, the BDFC has been conducting mobile banking services on a monthly basis in all the 20 Dzongkhag, during which awareness is created on credit programmes. В целях расширения доступа сельского населения, в том числе сельских женщин, к кредитным и банковским услугам КФРБ ежемесячно проводит выездные мероприятия по банковскому обслуживанию во всех 20 дзонгкхагах, в ходе которых население получает информацию о программах кредитования.
Should these funds be insufficient, funds are allocated monthly from the National Solidarity Fund, which come from external debt relief (National Dialogue Act of 2000). В случае нехватки этих средств ежемесячно могут ассигноваться средства из Фонда национальной солидарности, мобилизуемые за счет облегчения бремени внешней задолженности (Закон о национальном диалоге 2000 года).
Staff visit the Youth Detention Centre on a monthly basis through a Memorandum of Understanding and when appropriate, will address complaints of a serious nature based on the best interests of the child or young person. Сотрудники Бюро в соответствии с меморандумом о договоренности ежемесячно посещают центр содержания под стражей для несовершеннолетних и в случае необходимости рассматривают жалобы серьезного характера, исходя из наилучших интересов ребенка или молодого человека.
Spain indicated that the decree implementing its legislation on money-laundering provided for monthly reporting of certain transactions, including those involving amounts of over 30,000 euros and transactions involving certain designated States. Испания сообщила, что в указе, принятом во исполнение национального закона о противодействии отмыванию денежных средств, содержится требование ежемесячно представлять информацию об операциях определенного характера, в том числе на сумму свыше 30000 евро, а также об операциях, имеющих отношение к определенным государствам.
The High-level Committee is expected to meet on a monthly basis and its agenda and participation will be adapted according to the Government's policy needs. Ожидается, что заседания Комитета высокого уровня будут проводиться ежемесячно, а его повестка дня и круг участников будут меняться в зависимости от директивных нужд правительства.
Furthermore, monthly updates and regular e-newsletters were sent out through the UN-SPIDER mailing list (there were over 12,000 subscribers at the end of 2008). Кроме того, по списку адресатов СПАЙДЕР-ООН (в котором на конец 2008 года насчитывалось более 12000 подписчиков) ежемесячно рассылались свежие новости и регулярные информационные бюллетени.
The annual work plan is reviewed, and adjusted as necessary, on a monthly basis to reflect emerging priority areas or any impediments, which are discussed with UNHCR as they occur. По мере необходимости годовой план работы ежемесячно пересматривается и корректируется, с тем чтобы отразить в нем новые приоритетные направления деятельности или препятствия, обсуждаемые с УВКБ по мере их возникновения.
Tasks associated with the design, development and testing of the project will be monitored through an automated management tool, and progress will be reported monthly through the established governance structure. Задачи, связанные с проектированием, разработкой и испытаниями, будут отслеживаться с помощью механизма автоматизированного управления, и о ходе работы будет ежемесячно сообщаться через сформированную структуру управления.
Interactive briefings were held on a monthly basis in Geneva prior to the Durban Review Conference, when the OHCHR Coordinator briefed NGOs and responded to their questions. Ежемесячно до начала Конференции по обзору Дурбанского процесса в Женеве проводились интерактивные брифинги, на которых Координатор УВКПЧ представлял информацию НПО и отвечал на их вопросы.
If children remain with each of the parents, the amount of maintenance to be paid by one parent in favour of the other, less well-off, one is determined by the court as a fixed sum payable monthly. Если при каждом из родителей остаются дети, размер алиментов с одного родителя в пользу другого, менее обеспеченного, определяется в твердой денежной сумме, взыскиваемой ежемесячно и определяемой судом.
The Branch has also continued to produce and disseminate on a monthly basis a matrix of its ongoing and planned technical assistance activities per country and region. Сектор также продолжает ежемесячно подготавливать и распространять матрицу с информацией о своих текущих и планируемых мероприятиях по оказанию технической помощи в различных странах и регионах.
They often would only show up on a regular monthly basis to collect their subsistence allowances and share them with their relatives and the people who had replaced them. Чаще всего они появляются для получения своих пособий на проживание, которые выдаются ежемесячно, и затем делятся ими со своими родственниками или людьми, которые их заменяют.
At its sixth meeting, held on 18 July 2005, the Committee agreed to request that the media monitoring reports be provided on a monthly instead of a quarterly basis. На своем 6м заседании, состоявшемся 18 июля 2005 года, Комитет согласился просить о том, чтобы доклады о контроле за средствами массовой информации предоставлялись ежемесячно, а не ежеквартально.
During this same period, 34.5 percent of the monthly admissions were children whose families were in receipt of income assistance at the point of admission. За тот же период 34,5% ежемесячно поступавших в приюты детей составляли дети, семьи которых на момент поступления детей в приюты получали материальную помощь.
The Executive Director will continue to inform the Committee about his work on a monthly basis and will provide updates on Member States' implementation of resolution 1373 (2001) with a view to adequate follow-up on progress in the global counter-terrorism effort. Исполнительный директор будет и далее ежемесячно информировать Комитет о проделанной работе и представлять ему свежую информацию об осуществлении государствами-членами резолюции 1373 (2001), что позволит должным образом отслеживать прогресс в деле борьбы с терроризмом на глобальном уровне.
During visits to the field (on a monthly basis), the Special Representative of the Secretary-General and his deputy met with United Nations agencies, funds and programmes. В ходе поездок на места (проводимых ежемесячно) Специальный представитель Генерального секретаря и его заместитель встречались с представителями учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
It was noted that UNICEF was addressing the recommendations of the Board relating to programme refunds and had included information on such refunds in a monthly report for regular review. Было отмечено, что ЮНИСЕФ выполняет рекомендации Комиссии, касающиеся возмещения расходов по программам, и стал включать информацию о таких возмещаемых расходах в ежемесячно издаваемый доклад для целей регулярного обзора.
These programmes were aired monthly on 34 channels in a number of countries, including Bolivia, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Panama and Peru. Эти передачи ежемесячно транслируются по 34 каналам в ряде стран, включая Боливию, Доминиканскую Республику, Колумбию, Коста-Рику, Панаму и Перу.
UNJSPF informed the Board that this had not been implemented because member organizations were not yet able to provide UNJSPF with accurate data on a monthly basis. ОПФПООН информировал Комиссию о том, что эта рекомендация не была выполнена в связи с тем, что организации-члены пока не могут ежемесячно предоставлять ОПФПООН точные данные.
Even if that information were coming in on a monthly basis, the Fund would not upload it into the administration system until it could be verified. И даже если бы эта информация поступала ежемесячно, Фонд не загружал бы ее в систему ПЕНСИС до ее проверки.
Currently, nine religious newspapers are published weekly, fortnightly or monthly and eight religious magazines are published every three month. В настоящее время девять религиозных изданий выходят еженедельно, раз в две недели или ежемесячно, а еще восемь религиозных журналов издаются раз в три месяца.
In the United States, for example, as a result of the Great Depression, many homeowners couldn't afford to make their monthly mortgage payments and this provoked foreclosure on a massive scale and the collapse of the entire housing industry. Например, в Соединенных Штатах в период Великой депрессии многие домовладельцы оказались не в состоянии ежемесячно платить по ипотеке, что привело к массовым принудительным продажам жилья и обрушению целой жилищной индустрии.