The database was an off-line database updated monthly by data files distributed from United Nations Headquarters to contributing countries through their permanent missions to the United Nations. |
Она представляла собой базу данных, работающую в режиме «офлайн» и ежемесячно обновляемую информационными файлами, которые направлялись странам, предоставляющим войска или полицейские силы, из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций через их постоянные представительства при Организации Объединенных Наций. |
The security management team is chaired by the Special Representative of the Secretary-General, and meets on a monthly basis to ensure the regular flow of information and to carry out security threat assessments and appropriate mitigating measures to all United Nations staff in the country. |
Группа по обеспечению безопасности под руководством Специального представителя Генерального секретаря, собирается на свои совещания ежемесячно, что позволяет на регулярной основе обмениваться информацией и проводить оценки угроз безопасности и рекомендовать всему персоналу Организации Объединенных Наций, находящемуся в стране, надлежащие защитные меры. |
(a) Leadership requirements are reviewed and identified on a monthly basis in order to plan and manage the selection process in a timely manner. |
а) потребности в руководящих кадрах пересматриваются и определяются ежемесячно в целях своевременного планирования процесса их подбора и управления этим процессом. |
As part of its overall monitoring of property disposal, UNMIL will continue to communicate monthly with Headquarters by submitting update reports tracking any UNMIL Local Property Survey Board submissions requiring Headquarters Property Survey Board approval. |
В контексте общего контроля за ликвидацией имущества МООНЛ будет продолжать ежемесячно направлять в Центральные учреждения обновленные сводки о любых запросах Местного инвентаризационного совета МООНЛ, требующих одобрения Инвентаризационного совета Центральных учреждений. |
In early 2011, the South Sudan Demining Authority also began to host monthly and quarterly mine action coordination meetings, with support from the United Nations Mine Action Service. |
В начале 2011 года Агентство по разминированию Южного Судана также начало проводить ежемесячно и ежеквартально координационные совещания по противоминной деятельности при поддержке Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
WFP continued to provide 125,000 monthly general feeding rations to the most vulnerable Western Saharan refugees, in addition to a school feeding programme and supplementary feeding support for malnourished children under 5 years of age, and for pregnant women and nursing mothers. |
ВПП продолжала ежемесячно предоставлять 125000 общих продовольственных пайков для наиболее уязвимых западносахарских беженцев в дополнение к осуществлению программы школьного питания и предоставления дополнительного питания для недоедающих детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей. |
I welcome the fact that the Committee of Financial Experts continues to meet monthly and, in conjunction with the Board of Supreme Audit, performs detailed follow-up and investigation of recommendations contained in the independent audit reports commissioned by the Advisory Board. |
Я приветствую тот факт, что Комитет финансовых экспертов продолжает заседать ежемесячно и совместно с Высшим ревизорским советом осуществляет детальный контроль и анализ выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах независимых ревизоров, заказываемых Консультативным советом. |
The participants agreed to resolve all pending matters swiftly, continue to meet in Khartoum at working level on a monthly basis and to meet again at the principal level in January in the Sudan. |
Участники договорились быстро решать все неурегулированные вопросы, продолжать ежемесячно встречаться в Хартуме на рабочем уровне и провести следующее совещание на высоком уровне в январе в Судане. |
According to the new section, women and men who reach the retirement age and are entitled to Income Support are entitled to a 50% discount on the first 400 KWH for domestic monthly use. |
Согласно новому разделу, женщины и мужчины, достигшие пенсионного возраста и имеющие право на поддержку дохода, получают 50-процентную скидку на первые 400 кВт, используемых ежемесячно на бытовые нужды. |
The Domestic Violence Committee (DVC), a combined effort between Government agencies and non-government stakeholders such as the churches, meets monthly to discuss issues and concerns relating to domestic violence, and to devise community strategies for reducing such violence. |
Комитет по борьбе с бытовым насилием (КББН), деятельность которого представляет собой объединенные усилия правительственных ведомств и неправительственных заинтересованных сторон, например церквей, ежемесячно проводит свои заседания для обсуждения проблем и озабоченностей, касающихся бытового насилия, и разработки общинных стратегий по сокращению масштабов такого насилия. |
Coordination Committee meetings have been convened on a monthly basis to exchange information on progress and consult on matters pertaining to the Presidential mandate to establish an Implementation Support Unit (ISU) and the coordination of work for the successful implementation and universalization of the Convention. |
Ежемесячно проводятся заседания Координационного комитета для обмена информацией о ходе работы и проведения консультаций по вопросам, касающимся мандата Председателя, создания Группы имплементационной поддержки (ГИП) и координации работы в целях успешного осуществления и универсализации Конвенции. |
The functioning of the MASG has been improved, for example, by reducing the number of meetings, originally held on a monthly basis, to two to three meetings per year and thereby allowing the participation of decision-makers from capitals. |
Например, улучшению работы ГПДР способствовало сокращение количества заседаний, ранее проводившихся ежемесячно, до двух-трех в год, что сделало возможным участие руководящих работников из столиц. |
In addition, UNFPA informed the Board that all Procurement Services Section buyers had completed the purchase orders reconciliation work bench training and had been instructed to run the work bench monthly, closing every possible purchase order. |
Кроме того, ЮНФПА информировал Комиссию о том, что все покупатели по линии Секции закупок прошли практическую подготовку по вопросам выверки портфеля заказов на закупки, и им было поручено проводить такую выверку ежемесячно и закрывать все заказы на закупки, которые могут быть закрыты. |
In order to exchange updated information on drug matters, Myanmar has established monthly field-level meetings of officers (contact points) and biannual cross-border meetings at the senior and middle levels with all of its neighbouring countries. |
Для обмена последней информацией по проблемам наркотиков в Мьянме ежемесячно проводятся совещания сотрудников (контактных лиц) на местном уровне и два раза в год - совместные совещания на уровне руководителей высшего и среднего звена со всеми соседними странами. |
The Economic Governance Steering Committee met regularly to monitor progress in the implementation of the Programme and the internationally recruited experts submitted monthly status reports of their activities to the Steering Committee. |
Руководящий комитет по управлению экономикой по-прежнему регулярно проводил свои заседания для рассмотрения хода осуществления упомянутой Программы, а эксперты, набранные на международной основе, ежемесячно представляли Комитету отчеты о своей работе. |
The UNOPS Middle East Office agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office, in conjunction with operations centres, monitored monthly estimated project delivery figures throughout the year to ensure that UNOPS could allocate resources in an effective manner. |
Ближневосточное отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить проведение силами Отделения совместно с операционными центрами контроля за ежемесячно представляемыми предварительными данными об освоении средств по проектам на протяжении всего года для обеспечения возможности эффективного выделения ЮНОПС финансовых ресурсов. |
Instead, a travel indicator report was prepared and all travel by Professional staff was monitored monthly during meetings of the area management team and quarterly in country management team meetings. |
Вместо этого был подготовлен отчет с ориентировочными данными о поездках и все поездки сотрудников категории специалистов проверялись - ежемесячно на заседаниях зональной группы руководящих сотрудников и ежеквартально на заседаниях страновой группы руководящих сотрудников. |
The Logistics Base is reviewing on a monthly basis current- and prior-year outstanding obligations and has greatly reduced the savings surrendered in the second year of an obligation. |
База материально-технического снабжения ежемесячно проводит анализ непогашенных обязательств за текущий и предшествующий годы и добилась существенного сокращения объема средств, высвобождаемых в течение второго года действия обязательств. |
Its Administrative Unit now reviews the accounts receivable subsidiary ledger on a monthly basis, notifies those accounts that are more than 30 days past due and sends out a second reminder the following month, if required. |
В настоящее время административное подразделение Группы ежемесячно проверяет вспомогательную книгу учета дебиторской задолженности, отмечает те счета, которые просрочены более чем на 30 дней, и, в случае необходимости, в следующем месяце рассылает повторные напоминания о задолженности. |
During the reporting period, the Council met monthly to discuss, inter alia, staff retention, translation priorities, diplomatic relations, the Detention Unit, budgetary submissions and the use of the judicial recess for court hearings. |
В течение отчетного периода Совет встречался ежемесячно для обсуждения, в частности вопросов, касавшихся удержания персонала, приоритетов в отношении письменного перевода, дипломатических сношений, Следственного изолятора, бюджетных предложений и использования судебных каникул для проведения судебных слушаний. |
The Committees meet regularly on monthly or quarterly basis to review the situation prevailing in the district with regard to the security and welfare of minorities, promotion of inter faith harmony, and building up better understanding between majority and minority communities. |
Комитеты созываются на регулярной основе ежемесячно и ежеквартально, для того чтобы провести обзор существующей ситуации в округе в отношении защиты и благосостояния меньшинств, содействия межконфессиональному согласию и улучшению взаимопонимания между общинами меньшинств и основным населением. |
Hygiene control of all UNDOF and UNTSO facilities performed on a monthly basis, training for kitchen personnel in proper food handling and hygiene matters was conducted |
Во всех помещениях СООННР и ОНВУП ежемесячно проводился гигиенический контроль, и с работниками кухонь были проведены занятия по вопросам надлежащего обращения с продуктами питания и вопросам гигиены |
In the alternative, the State party submits that the author has failed to substantiate his allegations, as the author has not taken any steps to comply with his legal obligation to pay monthly child support. |
Иными словами, государство-участник полагает, что автору не удалось обосновать свои утверждения, поскольку им не было принято никаких мер для выполнения его юридической обязанности ежемесячно оплачивать расходы на содержание его ребенка. |
The Oversight Committee of the Programme meets regularly and, after a slow start in 2008, its advisory Board of Donors, co-chaired by UNAMA and, currently, the European Commission, now meets monthly. |
Комитет по надзору за программой заседает регулярно, а после медлительной работы в начальный период в 2008 году его консультативный Совет доноров, работающий под председательством МООНСА и в настоящее время Европейской комиссии, теперь заседает ежемесячно. |
It is compiled monthly relative to the preceding month, December of the preceding year and the progressive total from the beginning of the year to the corresponding period of the preceding year. |
Ежемесячно рассчитывается ИПЦ к предыдущему месяцу, к соответствующему месяцу предыдущего года, к декабрю предыдущего года, нарастающим итогом с начала года к соответствующему периоду предыдущего года. |