To manage the financial plan against uncertainties, UNICEF has a monthly financial monitoring system that reviews progress against the plan, identifies deviations and prompts corrective action as necessary. |
Для учета этих неопределенностей в финансовом плане ЮНИСЕФ использует систему финансового контроля, с помощью которой ежемесячно фактические показатели сравниваются с плановыми, выявляются отклонения и выносятся рекомендации о необходимых корректирующих мерах. |
These scholarships are not reimbursable and are paid on a monthly basis to students with financial difficulties so that they can begin or continue their university studies. |
ежемесячно выплачиваются студентам, находящимся в стесненных материальных условиях, с тем чтобы те могли начать или продолжить свое университетское образование. |
UNICEF has supported therapeutic feeding activities for a monthly caseload of some 5,700 beneficiaries through the purchase and distribution of therapeutic milk, multi-vitamin mineral complexes and oral rehydration salts. |
ЮНИСЕФ поддерживал мероприятия по лечебному питанию, которыми ежемесячно было охвачено около 5700 человек; эта работа включала закупку и распределение молока и поливитаминных препаратов лечебного действия и солей для оральной регидратации. |
The original budget for UNTAC had amounted to some $3,000 per month, but the monthly rate for the Mozambique operation, surprisingly, was much higher. |
Первоначальные ассигнования для ЮНТАК составляли ежемесячно 3000 долл. США, в связи с чем вызывает удивление тот факт, что сумма, предусмотренная для ЮНОМОЗ, была намного выше. |
December 16, 2005, an agreement was signed, according to which Budynok Ihrashok provides toys, children's goods, and stationary for hospitals throughout Ukraine on a monthly basis. |
16 декабря 2005 года был заключен договор, согласно которому «Дом Игрушек» ежемесячно предоставляет игрушки, товары для детей, канцелярские товары с целью их передачи в больницы всех регионов Украины. |
Information in these areas has effectively been provided on a regular basis by UNHCR in its capacity as lead agency, and OHCHR, which has contributed to the Secretary-General's monthly reports prepared pursuant to resolution 1160 (1998). |
Информацию по этим вопросам на регулярной основе представляли УВКБ в его качестве ведущего учреждения и УВКПЧ, которое вносило свой вклад в подготовку докладов, ежемесячно представляемых Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 1160 (1998). |
As of 2002, the monthly LFS sample size consists of approximately 53,000 households, resulting in the collection of labour market information for approximately 100,000 individuals. |
В 2002 году выборки для ежемесячно проводимых ОРС насчитывали примерно 53000 домашних хозяйств, что позволяло получать информацию о рынке труда, охватывающую примерно 100000 человек. |
To calculate mean annual deposition concentrations, the amount of monthly precipitation gave the weight deposited each month and the total was added up. |
Для расчета среднегодовых концентраций осаждения сначала берется вес ежемесячно осаждающихся осадков, а затем путем сложения этих ежемесячных показателей получают количество осаждения. |
The Accounts Unit undertakes one part of the accounting process: it manages on a monthly basis the manual reconciliation between payable and actual contributions from the member organizations; the Unit also books custodian bank charges. |
Последняя осуществляет одну часть процесса бухгалтерского учета: она ежемесячно проводит ручную выверку размера подлежащих выплате и фактически поступивших взносов от участвующих организаций; Группа ведет также учет комиссионных сборов банков, являющихся хранителями активов Фонда. |
For purposes of the calculation of its claim, KDC projected that it would have earned monthly net profits of KWD 170,378 over the 53-month claim period from 2 August 1990 to 31 December 1994. |
Для целей выполнения расчетов по этой претензии "КДК" прогнозировала, что в течение охватываемого претензией пятидесятитрехмесячного периода, т.е. со 2 августа 1990 года по 31 декабря 1994 года, она будет ежемесячно зарабатывать чистую прибыль в размере 170378 кувейтских динаров. |
Records of checks are maintained and retained for a period of at least 10 years, and Royal Brunei Armed Forces units are required to submit monthly returns of explosives and detonators holdings to the ammunition technical staff of the Directorate of Logistics and the Dte Int & Sy. |
Результаты проверок сохраняются на протяжении не менее 10 лет; части и подразделения Королевских брунейских вооруженных сил обязаны ежемесячно представлять отчеты о наличных запасах взрывчатых веществ и взрывателей в технический отдел Управления материально-технического снабжения и в Управление разведки и безопасности. |
Since the workforce analysis survey was undertaken in 1993, all new hires into Government are requested to self-identify and the Government monitors demographic changes on a monthly basis. |
С начала проведения аналитического обследования во всех случаях найма на работу новых государственных служащих предлагается отнести себя к какой-либо целевой группе, и правительство ежемесячно отслеживает динамику демографических изменений. |
The YCB provides $300/year/child for low-income families, paid monthly with the NCB amount provided by the Government of Canada. |
Благодаря СДП малообеспеченным семьям ежегодно на одного ребенка выплачивается 300 долл.; это пособие выплачивается ежемесячно одновременно с выплатами НДП, производимыми правительством Канады. |
The monthly full back-ups, however, were stored in a fireproof safe in a separate office; |
Однако ленты с ежемесячно записываемыми полными резервными копиями хранятся в несгораемом сейфе в отдельном помещении; |
He therefore requested clarification as to whether the VIC-based organizations were basing themselves on an ICSC or General Assembly recommendation, since it was his understanding that those figures were already included in the post-adjustment multiplier published monthly by ICSC. |
В этой связи оратор просит уточнить, основываются ли расположенные в ВМЦ организации на рекомендациях КМГС или Гене-ральной Ассамблеи, поскольку, как он понимает, эти показатели уже включены в ежемесячно публи-куемый КМГС множитель корректива по месту службы. |
The Core Services Unit has been very active in implementing frequent enhancements such as new Helpdesk application, new items added to the morning checklist (at least one new item added monthly), including automatic notifications. |
Группа базового обслуживания играет весьма активную роль в регулярном расширении технических возможностей, таких как новые прикладные программы для службы поддержки клиентов и добавление новых компонентов в список регламентных работ в первой половине дня (ежемесячно добавляется как минимум один новый компонент), включая автоматические уведомления. |
In early 2009 UNOPS entered into a revised agreement on treasury support provided by UNDP, according to which inter-fund balances are to be settled monthly. |
В начале 2009 года ЮНОПС заключило пересмотренное соглашение о казначейской поддержке, оказываемой ПРООН, в соответствии с которым остатки средств по межфондовым операциям должны урегулироваться ежемесячно. |
This supplementary form of cash allowance between $60-$100 is paid on a monthly basis to family/households that do not have sufficient means of support and the ability to cope. |
Это дополнительное денежное пособие в размере 60 - 100 долл. выплачивается ежемесячно семьям/домохозяйствам, которые не имеют достаточных средств к существованию и не способны справиться с этой проблемой. |
For all children registered to receive sprinkles, their parents also benefit from a free monthly coupon food coupon to purchase food items including milk, barley, cornmeal and plantain flour for porridge. |
Родители всех детей, которые были взяты на учет с целью оказания им помощи по линии этой программы, также ежемесячно получают купоны на бесплатное приобретение продовольствия, включая молоко, ячменную, кукурузную и банановую муку для приготовления каши. |
The Property Control Inventory Unit also submits, on a monthly basis, discrepancy reports to the Self-Accounting Units for all United Nations-owned equipment found in different locations from those indicated for data reconciliation in the Galileo system. |
Помимо этого, ежемесячно Группа по контролю и инвентаризации имущества представляет группам самоучета отчеты о расхождениях по всем наименованиям принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, местонахождение которых не совпадало с местонахождением, зарегистрированным в системе «Галилео». |
In the 2004-2005 fiscal year, on average 35.5 percent of the monthly admissions were Aboriginal children and 64.5 percent were non-Aboriginal children. |
В 2004-2005 финансовом году в среднем 35,5% ежемесячно поступавших в приюты детей представляли коренные народы, а 64,5% детей к коренному населению не относились. |
Those reports are submitted monthly to the FAU through each of the monitoring and control bodies of the various reporting entities. |
Такие доклады ежемесячно представляются ГФА соответствующими надзорными и контрольными органами, которые имеются во всех учреждениях, обязанных представлять доклады. |
A monthly old age pension of B$250, which is not means-tested, is provided to those above the age of 60. |
Лица в возрасте старше 60 лет ежемесячно получают пенсию по старости в размере 250 брунейских долларов, выплата которой не зависит от доходов соответствующего лица. |
On a monthly basis we bring together all players in the field of HIV/AIDS response: Government; international and non-governmental organizations, including self-support groups of those affected; and representatives of religious, academic and business circles. |
Ежемесячно мы созываем совещания всех субъектов, принимающих участие в мерах реагирования на ВИЧ/СПИД, - представителей правительства, международных и неправительственных организаций, в том числе групп взаимной поддержки зараженных, а также религиозных, научных и деловых кругов. |
In the reporting period, the Department processed 22,800 security clearance requests monthly for operations worldwide through the integrated security clearance and tracking system. |
За отчетный период Департаментом обрабатывалось ежемесячно 22800 запросов на оформление разрешений службы безопасности для участия в операциях по всему миру с помощью комплексной системы выдачи разрешений и отслеживания ситуации. |