| Following the initiative of the former President, Ambassador Staehelin (Switzerland), the Bureau now met monthly during the year and daily during Board sessions. | По инициативе бывшего Председателя, посла Штелина (Швейцария), в настоящее время Бюро на протяжении года проводит заседания ежемесячно, а в ходе сессий Совета - ежедневно. |
| It is paid monthly and is not taxable. Parental Work Assistance | Пособие выплачивается ежемесячно и не облагается налогом. |
| According to these regulations, inventory is controlled monthly, and one detailed inventory is undertaken every year. | Согласно этим правилам инвентарная проверка проводится ежемесячно, а помимо этого ежегодно проводится тщательная инвентарная проверка. |
| The signatories agreed to meet on a monthly basis, at the invitation of the Government, to evaluate progress in the implementation of its provisions. | Подписавшие его стороны согласились ежемесячно встречаться по приглашению правительства, чтобы анализировать прогресс, достигаемый в осуществлении его положений. |
| United Nations Television produces monthly "United Nations in action" programmes in four official languages. | Телевидение Организации Объединенных Наций ежемесячно выпускает программы «Организация Объединенных Наций в действии» на четырех официальных языках. |
| The Finance Section and the Budget and Cost Control Unit continuously control current obligations and report on a monthly basis. | Финансовая секция и Группа по контролю за бюджетом и расходами обеспечивают постоянный контроль над текущими обязательствами и ежемесячно представляют отчетность. |
| UNLB cost centre managers are requested to review their outstanding obligations monthly and to advise the Finance Section to liquidate obligations that are no longer required. | Руководителям учетно-затратных подразделений БСООН предписано ежемесячно пересматривать свои непогашенные обязательства и выносить Финансовой секции рекомендации в отношении списания утративших силу обязательств. |
| UNOCI met with all stakeholders on a monthly basis to exchange views on the peace process | Представители ОООНКИ ежемесячно проводили встречи со всеми заинтересованными сторонами для обмена мнениями о мирном процессе |
| To keep staff aware of new additions to the catalogue, the Library continued to produce the ICTR Quarterly Bibliography and the monthly list of new acquisitions. | Для ознакомления сотрудников с новыми поступлениями в Библиотеку она продолжала издавать ежеквартальный библиографический бюллетень МУТР, а также ежемесячно готовить список новых поступлений. |
| The monthly contacts on the shipment of precursor chemicals and their possible diversion into the illicit market averaged 100, all of which were verified and responded to. | В рамках контактов с правительствами речь ежемесячно шла примерно о 100 случаях поставки химических прекурсоров и о возможном перенаправлении их на незаконный рынок, причем все эти случаи расследовались и в связи с ними представлялись ответы. |
| 4,428 items of major equipment and self-sustainment capabilities in 22 logistic categories were verified, monitored and inspected monthly | Ежемесячно проводились проверка, контроль и инспектирование 4428 единиц основного оборудования и самообеспечения по 22 категориям материально-технического обеспечения |
| A spouse support programme is also offered and provides information to spouses and partners on a variety of relevant topics in monthly information sessions. | Осуществляется также программа поддержки супругов, в рамках которой ежемесячно проводятся информационные брифинги для супругов и партнеров по целому ряду интересующих их вопросов. |
| The AIHRC also has focal points that work in this network, which meets on a monthly basis to collect and share data. | В эту сеть также входит координационный центр АНКПЧ, который ежемесячно проводит совещания по сбору и обмену данными. |
| Substantive participation in the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committee on Humanitarian Activities (weekly, monthly) | а) Предметное участие в работе МПК и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам (еженедельно, ежемесячно) |
| These print media are issued on a weekly, fortnightly or monthly basis (except for the publication in the Hungarian language, which is a daily paper). | Эти издания выходят еженедельно, два раза в неделю или ежемесячно (за исключением ежедневной газеты на венгерском языке). |
| Until 2007, its chairmanship rotated with the monthly rotation of the presidency of the Council and it met only on an ad hoc basis. | До 2007 года ее председатель ротировался ежемесячно вместе с ротацией Председателя Совета и Рабочая группа собиралась только на разовой основе. |
| Nationwide gaps and capacities are analysed monthly and the Government and United Nations performed a joint simulation exercise involving more than 330 people in July 2011. | Ежемесячно проводится анализ потенциала и пробелов на общестрановом уровне, а в июле 2011 года правительство и Организация Объединенных Наций провели совместные учения, в которых приняли участие более 330 человек. |
| 200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month | Организация ежемесячно 200 сопровождений сформированными полицейскими подразделениями невооруженных сотрудников Организации Объединенных Наций при исполнении ими своих служебных обязанностей |
| All pending leave requests in Matrix are now consistently updated on a monthly basis in adherence to the time attendance policy. | Все находящиеся на рассмотрении заявления об отпусках в системе «Матрикс» ежемесячно обновляются в соответствии с политикой учета рабочего времени. |
| The Commission shall meet on a monthly basis and shall issue a report after each meeting. | СК проводит заседания ежемесячно и после каждого заседания составляет отчет. |
| (b) The Executive Office manually prepared a staffing table, which is reconciled with the Integrated Management Information System (IMIS) on a monthly basis. | Ь) Административной канцелярией составлено вручную штатное расписание, ежемесячно согласуемое с данными Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
| MENR prepares monthly and uploads on its web site brief reviews of monitoring activities conducted by NDEM and other subordinated institutions. | МЭПР ежемесячно готовит и размещает на своем веб-сайте краткие обзоры деятельности по мониторингу, проводимой ГДМОС и другими подведомственными учреждениями |
| However, for small volatile economies such as New Zealand's producing more frequent and timely (monthly, weekly or real time) statistics may not be the most appropriate way forward. | В то же время, для стран с небольшой волатильной экономикой, таких как Новая Зеландия, более регулярная и частая (ежемесячно, еженедельно или в реальном времени) публикация статистической информации, возможно, не является самым правильным решением. |
| It has organized monthly web conferences for all regional and country offices to ensure compliance with UNFPA policies and procedures, and has strengthened the procurement planning process. | Ежемесячно он организует для всех региональных и страновых отделений веб-конференции для обеспечения выполнения политики и процедур ЮНФПА и усилил процедуру планирования закупок. |
| The risk of being offered a bribe decreases for staff who have weekly or monthly contacts with outside counterparts, or no contacts at all. | Риск предложения взятки уменьшается среди сотрудников, вступающих в контакт с внешними партнерами еженедельно или ежемесячно, или вовсе не имеющих таких контактов. |