The Committee was informed that the Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, reports monthly to the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva. |
Комитет был информирован о том, что Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, ежемесячно представляет доклады Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве. |
Contribution and remittance statements are sent monthly by participating organizations to the Accounts Unit, but there is still no book entry of the payable contributions or of the remittances before the end of the year. |
Участвующие организации ежемесячно направляют Группе бухгалтерского учета ведомости выплачиваемых взносов и переводимых средств, но в бухгалтерской книге до конца года по-прежнему отсутствует запись о подлежащих выплате взносах или о переводимых средствах. |
The programme uses the stations in FAOCLIM. Estimates of monthly, 10-day and daily values of common climate variables are given, together with error estimates, using a number of options to correct for regional variability, altitude dependency and horizontal gradients of the variables. |
Эта программа использует станции в FAOCLIM. Оценки значений общих климатических переменных даются ежемесячно, один раз в десять дней и ежедневно вместе с оценками ошибок с использованием нескольких вариантов для корректировки на региональную изменчивость, зависимость от высоты над уровнем моря и горизонтальные градиенты переменных. |
(c) The Authority will contribute a monthly maintenance contribution fixed at US$ 4,000 towards the use and occupation of its premises. |
с) в связи с использованием и занятием им своих помещений Орган будет ежемесячно вносить фиксированный эксплуатационный взнос в размере 4000 долл. США. |
(a) Should the Expanded Bureau of the Commission consider, monthly, urgent situations raised by special rapporteurs and working groups of the Commission? |
а) Не следует ли Бюро Комиссии расширенного состава ежемесячно рассматривать экстренные ситуации, доведенные до его сведения специальными докладчиками и рабочими группами Комиссии? |
Representatives of the mission and UNCT met weekly in 41 per cent of the cases, twice a month in 27 per cent and monthly in 18 per cent of cases. |
Представители миссии и СГООН проводят еженедельные совещания в 41% случаев, дважды в месяц в 27% случаев и ежемесячно в 18% случаев. |
(c) A report on the use of official travel funds is sent on a monthly basis to all cost centre managers and section chiefs. |
с) ежемесячно всем руководителям учетно-стоимостных подразделений и секций препровождается отчет об использовании финансовых средств на покрытие расходов на официальные поездки. |
Visits were conducted; 16 penitentiary facilities, including holding cells of gendarmerie brigades, were regularly visited on a monthly and, at times, weekly basis. |
Такие поездки совершались; поездки в 16 пенитенциарных учреждений, в том числе для посещения камер заключения в бригадах жандармерии, совершались регулярно - ежемесячно и иногда еженедельно. |
The enclosure leak rate shall be determined at the enclosure's introduction to service, after any operations in the enclosure which may affect the integrity of the enclosure, and at least monthly thereafter. |
Скорость утечки из камеры, ограничивающей внутреннее пространство, должна определяться при вводе ее в эксплуатацию, после проведения во внутреннем пространстве любых операций, способных повлиять на целостность оболочки, а впоследствии - по крайней мере ежемесячно. |
United Nations Mine Action Coordination Centre (UNMACC) coordinates Mines Risk Education sessions with international non-governmental organizations involved in the education of the population in the different areas suspected to be contaminated by mines and to report their activities to UNMACC on a monthly basis. |
Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАКК), координирует занятия по информированию о минной опасности с международными неправительственными организациями, которые участвуют в просвещении населения в различных районах, где предположительно находятся мины, и ежемесячно отчитываются перед ЮНМАКК о своей деятельности. |
Decision reached by the Chair and Vice-Chairs of the Peacebuilding Commission, Chairs of the country configurations, and Chair of the Working Group on Lessons Learned to meet on a monthly basis. |
В соответствии с решением Председателя и заместителей Председателя Комиссии по миростроительству совещания председателей страновых структур и Председателя Рабочей группы по накопленному опыту проводятся ежемесячно. |
If the total income of a family unit falls below the regional poverty line, the family is entitled to receive the subsistence minimum - paid monthly as a cash transfer; |
Если общий доход одной семьи снижается до уровня ниже региональной черты бедности, семья имеет право получать минимальные пособия, которые выплачиваются им ежемесячно; |
Information was not recorded on such matters as whether the family was registered with the social security system or whether the children attended a school that charged a monthly fee. |
Следует отметить, что не принимались во внимание такие аспекты, как имеет или нет семья полис социального страхования или посещают ли дети школу, за которую нужно ежемесячно платить. |
While the International Energy Forum performs a coordination function, the other six agencies collect, on an experimental basis, monthly statistics on production, imports, exports, stocks, stock changes and gross inland deliveries of natural gas through the Joint Organisations Data Initiative gas questionnaire. |
В то время как Международный энергетический форум выполняет роль координатора, остальные шесть учреждений на экспериментальной основе ежемесячно собирают статистические данные о производстве, импорте, экспорте, запасах, изменениях запасов и крупных внутренних поставках природного газа на основе вопросника по газу Совместной инициативы в отношении данных. |
In the Dar Sila region, monthly meetings were held with all United Nations agencies and NGOs on inter-community dialogue under the chairmanship of the Governor |
В районе Дар-Сила ежемесячно проводились совещания с участием всех учреждений Организации Объединенных Наций и НПО по вопросам организации межобщинного диалога под руководством губернатора. |
Compiled monthly or quarterly, current housing statistics reflect changes in the housing inventory and, although they may serve other purposes, they are also used to update the benchmark data obtained from housing censuses. |
Предоставляемая ежемесячно или ежеквартально текущая жилищная статистика отражает изменения в жилищном фонде, и, хотя она может использоваться и в иных целях, используется, в частности, для обновления базовых данных, получаемых в рамках переписей жилищного фонда. |
The dialogue Follow-up Committee, set up on 29 January 2009, meets on a monthly basis to review progress in the implementation of the dialogue recommendations. |
Комитет по наблюдению за выполнением рекомендаций диалога, созданный 29 января 2009 года, ежемесячно собирается для рассмотрения хода выполнения рекомендаций. |
The Joint Working Groups have monthly meetings, or whenever necessary, to analyze, plan, organize and implement the sectoral activities in order to accomplish the goals and tasks of the General Master Plan of Measures at county level. |
Совместные рабочие группы проводят свои совещания ежемесячно или по мере необходимости, с тем чтобы обеспечивать анализ, планирование, организацию и осуществление секторальных мероприятий по реализации целей и задач Комплексного плана мероприятий на уровне округов. |
After a period of decline from the middle of 2008 to August 2010, prices for agricultural products from the new harvest increased monthly, although prices for grain stabilized in October 2010. |
После периода снижения с середины 2008 г. до августа 2010 г. цены на сельхозпродукцию нового урожая продолжают ежемесячно расти, несмотря на приостановление роста цен на зерно в октябре 2010 г. |
Subsistence allowances are available and paid monthly; the amount ranges between RF 20,000 and RF 35,000, according to category; |
Пособие на питание выплачивается ежемесячно в сумме от 20000 РФР до 35000 РФР в зависимости от категории; |
It serviced monthly webinars, and was currently working on developing recommendations on the following: (a) when to regulate and when to use alternative tools; (b) the choice of conformity assessment depending on risk; and (c) market surveillance actions. |
Группа ежемесячно участвует в вебсеминарах, а в настоящее время работает над разработкой рекомендаций по следующим вопросам: а) когда требуется регулирование и когда следует использовать альтернативные инструменты; Ь) выбору оценки соответствия в зависимости от риска; и с) деятельности по надзору за рынками. |
Since April 2010, a monthly statistical report has been compiled on the use of various news and media products, yielding useful insights into the coverage of specific events and issues, as well as trends in the use of traditional and emerging media platforms. |
С апреля 2010 года ежемесячно готовится статистический доклад об использовании различных новостных и медийных продуктов, что позволяет получить четкое представление об освещении конкретных событий и проблем, а также о тенденциях использования традиционных и новых медийных платформ. |
During the reporting period, the Controller was the focal point for OIOS/IAD, and monthly meetings were held with the Audit Coordination Unit, located in the Controller's office, to discuss work plan issues. |
В отчетный период Контролер действовал для ОВР УСВН в качестве контактного лица по вопросам ревизий, и ежемесячно проходили совещания с Группой по координации ревизионной деятельности, находящейся в составе Управления Контролера, для обсуждения вопросов плана работы. |
Under current legislation, including internal departmental regulations, representatives of the Procurator's Office carry out monthly reviews of the conditions and legality of the detention of remand prisoners, including in the State Security Committee remand centre. |
В соответствии с действующим законодательством, в том числе внутриведомственными нормативными актами, представителями прокуратуры ежемесячно проводятся проверки законности и условий содержания лиц, находящихся под стражей, в том числе в СИЗО КГБ. |
The commission met monthly, and all complaints were distributed among its members prior to each session, in order to allow them to consider the complaints and prepare their responses before meeting. |
Совещания комиссии проходят ежемесячно, а все жалобы доводятся до сведения ее членов до начала каждого совещания, с тем чтобы они могли ознакомиться с жалобами и заранее подготовиться к предстоящей работе. |