The secretariat will continue to remind Parties of their outstanding contributions and post the monthly status of indicative contributions on its website. |
Секретариат будет и впредь направлять Сторонам напоминания относительно не уплаченных ими взносов и ежемесячно размещать на своем веб-сайте информацию о состоянии ориентировочных взносов. |
It also issued monthly updates entitled "The UN and you" and quarterly newsletters to engage its membership in the work of the United Nations. |
Она также ежемесячно выпускает дополнения под названием «ООН и вы» и квартальные бюллетени в целях вовлечения своих членов в работу Организации Объединенных Наций. |
The coordination group meets monthly in Kabul and has four regional branches, which meet quarterly and report to the head office in Kabul. |
Координационная группа ежемесячно заседает в Кабуле и имеет четыре региональных филиала, которые собираются ежеквартально и отчитываются перед головным офисом в Кабуле. |
In July, with support from UNSOM and UNDP, the Somali Police Commissioner launched a working group with international partners expected to meet monthly to ensure coordination. |
В июле при поддержке МООНСОМ и ПРООН комиссар сомалийской полиции сформировал рабочую группу с участием международных партнеров, которая, как ожидается, будет собираться ежемесячно для обеспечения координации действий. |
In July, UNSOM, UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) established a donor coordination forum that will meet monthly. |
В июле МООНСОМ, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) создали форум для координации действий доноров, который будет собираться ежемесячно. |
Assessments of such temporal variations in work patterns are more adequately captured through sub-annual household surveys (e.g. monthly, quarterly, etc.). |
Оценки таких временных колебаний в режимах работы адекватно регистрируются в рамках обследований домохозяйств, проводимых за периоды меньше года (например, ежемесячно, ежеквартально и т.д.). |
India's Targeted Public Distribution System (TPDS) serves 65 million poor families in India with subsidized monthly supplies of wheat, rice, sugar and kerosene. |
Целевая система общественного распределения Индии (ЦСОР) обслуживает 65 миллионов малоимущих семей в Индии, предоставляя им ежемесячно по льготным ценам пшеницу, рис, сахар и керосин. |
Care and development services, monthly financial assistance (with support from Ministry of Social Affairs) |
Услуги по уходу и развитию, ежемесячно финансовая помощь (при поддержке со стороны Министерства по социальным вопросам) |
The judge may order that compensation be paid in a single instalment or on a monthly basis, as the case may be. |
По решению судьи компенсация выплачивается в форме единовременной суммы или, в зависимости от обстоятельств, ежемесячно. |
TAP collects members' monthly contributions to invest and save them until a certain period of time whereby the members are entitled to make their withdrawals. |
В Фонд ежемесячно перечисляются членские взносы, которые он инвестирует или сохраняет до определенного момента, пока члены Фонда не получат право снимать средства со своих счетов. |
Since May 2012, monthly meetings have been held and a work plan has been drawn up for 2012 - 2013 (annex 7). |
С мая 2012 года ежемесячно проводятся заседания Комиссии и принят план работы на 2012 - 2013 годы (приложение 7). |
Mark was making monthly drops of his findings but was killed before he could make his last one. |
Марк ежемесячно передавал добытую им информацию, но был убит прежде, чем передал за последний месяц. |
and the country, will loose 30 million gallons of petrol, monthly. |
И страна, будет терять 30 миллионов галлонов бензина ежемесячно... |
To that end, UNMIK is now hosting a monthly Inter-Agency Meeting, including major non-governmental organizations and the International Red Cross and Red Crescent Movement. |
МООНК ежемесячно проводит в этой связи межучрежденческие совещания с участием основных неправительственных организаций и Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца. |
The voluntary pension system is based on "defined contributions", by which participants and/or employers transfer monthly contributions to a voluntary pension fund. |
Система добровольных пенсий строится по принципу "установленных взносов", в соответствии с которым участники и/или работодатели ежемесячно перечисляют взносы в добровольный пенсионный фонд. |
The Ministry of Interior and the TCA organized monthly meetings of foreign drug liaison officers, with whom the local authorities exchanged information and experience. |
Министерство внутренних дел и ТУТ ежемесячно организуют совещания иностранных офицеров по связи по проблемам наркотиков, с которыми местные службы обмениваются информацией и опытом. |
Since April 2005, the monthly "Control of embargo" reports by UNOCI summarize these activities for the Security Council Committee. |
С апреля 2005 года Операция Организации Объединенных Наций ежемесячно представляет Комитету Совета Безопасности отчеты «Контроль за осуществлением эмбарго», в которых излагается эта деятельность. |
Convened and facilitated United Nations rule of law focal point network meetings involving 11 departments and agencies on an as-needed basis (often monthly). |
Созыв и содействие проведению по мере необходимости совещаний Сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам законности с участием 11 департаментов и учреждений (как правило, ежемесячно). |
The Logistics Base procurement plan is reviewed monthly by the Chief Administrative Officer |
План закупок Базы снабжения ежемесячно рассматривается Главным сотрудником по административным вопросам |
ISDEMU met on a monthly basis, and the major obstacles it had encountered to its work concerned evaluation and effective follow-up. |
Заседания ИСДЕМУ проходят ежемесячно, и основные препятствия в его деятельности были связаны с проведением оценки и эффективной последующей деятельности. |
In 2003, about 60 to 280 events were reported monthly, but this resulted in only three seizures. |
В 2003 году ежемесячно регистрировалось от 60 до 280 инцидентов, однако в связи с ними было проведено всего 3 изъятия. |
Despite its heavy workload and responsibilities, in February the Assembly began to hold plenary meetings on a monthly rather than weekly basis. |
Несмотря на большой объем работы и многочисленные обязанности, в феврале скупщина начала проводить пленарные заседания не еженедельно, а ежемесячно. |
In Ituri, the two major aerodromes are at Bunia and Beni, with monthly aircraft movements averaging 1,050 and 750 respectively. |
В Итури есть два крупных аэродрома - в Буниа и Бени, где ежемесячно выполняется в среднем 1050 и 750 рейсов, соответственно. |
The Programme Committee met on a monthly basis to discuss a range of policy and procedural issues pertaining to UNFPA programme strategies and operations. |
Комитет по программам проводил свои заседания ежемесячно и обсуждал на них целый ряд политических и процедурных вопросов, относящихся к стратегиям и операциям ЮНФПА в рамках программ. |
Statistics on the number of hits and visitors, their favourite pages and peak hours and the days or weeks the website is accessed are kept monthly. |
Ежемесячно готовятся статистические данные о количестве обращений и посещений, наиболее популярных страницах, а также часах, днях и неделях пиковой нагрузки. |