| The secretariat will continue to remind Parties of their outstanding contributions and post the monthly status of indicative contributions on its website. | Секретариат будет и впредь направлять Сторонам напоминания относительно не уплаченных ими взносов и ежемесячно размещать на своем веб-сайте информацию о состоянии ориентировочных взносов. |
| It also issued monthly updates entitled "The UN and you" and quarterly newsletters to engage its membership in the work of the United Nations. | Она также ежемесячно выпускает дополнения под названием «ООН и вы» и квартальные бюллетени в целях вовлечения своих членов в работу Организации Объединенных Наций. |
| The coordination group meets monthly in Kabul and has four regional branches, which meet quarterly and report to the head office in Kabul. | Координационная группа ежемесячно заседает в Кабуле и имеет четыре региональных филиала, которые собираются ежеквартально и отчитываются перед головным офисом в Кабуле. |
| In July, with support from UNSOM and UNDP, the Somali Police Commissioner launched a working group with international partners expected to meet monthly to ensure coordination. | В июле при поддержке МООНСОМ и ПРООН комиссар сомалийской полиции сформировал рабочую группу с участием международных партнеров, которая, как ожидается, будет собираться ежемесячно для обеспечения координации действий. |
| In July, UNSOM, UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) established a donor coordination forum that will meet monthly. | В июле МООНСОМ, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) создали форум для координации действий доноров, который будет собираться ежемесячно. |
| Assessments of such temporal variations in work patterns are more adequately captured through sub-annual household surveys (e.g. monthly, quarterly, etc.). | Оценки таких временных колебаний в режимах работы адекватно регистрируются в рамках обследований домохозяйств, проводимых за периоды меньше года (например, ежемесячно, ежеквартально и т.д.). |
| India's Targeted Public Distribution System (TPDS) serves 65 million poor families in India with subsidized monthly supplies of wheat, rice, sugar and kerosene. | Целевая система общественного распределения Индии (ЦСОР) обслуживает 65 миллионов малоимущих семей в Индии, предоставляя им ежемесячно по льготным ценам пшеницу, рис, сахар и керосин. |
| Care and development services, monthly financial assistance (with support from Ministry of Social Affairs) | Услуги по уходу и развитию, ежемесячно финансовая помощь (при поддержке со стороны Министерства по социальным вопросам) |
| The judge may order that compensation be paid in a single instalment or on a monthly basis, as the case may be. | По решению судьи компенсация выплачивается в форме единовременной суммы или, в зависимости от обстоятельств, ежемесячно. |
| TAP collects members' monthly contributions to invest and save them until a certain period of time whereby the members are entitled to make their withdrawals. | В Фонд ежемесячно перечисляются членские взносы, которые он инвестирует или сохраняет до определенного момента, пока члены Фонда не получат право снимать средства со своих счетов. |
| Since May 2012, monthly meetings have been held and a work plan has been drawn up for 2012 - 2013 (annex 7). | С мая 2012 года ежемесячно проводятся заседания Комиссии и принят план работы на 2012 - 2013 годы (приложение 7). |
| Mark was making monthly drops of his findings but was killed before he could make his last one. | Марк ежемесячно передавал добытую им информацию, но был убит прежде, чем передал за последний месяц. |
| and the country, will loose 30 million gallons of petrol, monthly. | И страна, будет терять 30 миллионов галлонов бензина ежемесячно... |
| To that end, UNMIK is now hosting a monthly Inter-Agency Meeting, including major non-governmental organizations and the International Red Cross and Red Crescent Movement. | МООНК ежемесячно проводит в этой связи межучрежденческие совещания с участием основных неправительственных организаций и Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца. |
| The voluntary pension system is based on "defined contributions", by which participants and/or employers transfer monthly contributions to a voluntary pension fund. | Система добровольных пенсий строится по принципу "установленных взносов", в соответствии с которым участники и/или работодатели ежемесячно перечисляют взносы в добровольный пенсионный фонд. |
| The Ministry of Interior and the TCA organized monthly meetings of foreign drug liaison officers, with whom the local authorities exchanged information and experience. | Министерство внутренних дел и ТУТ ежемесячно организуют совещания иностранных офицеров по связи по проблемам наркотиков, с которыми местные службы обмениваются информацией и опытом. |
| Since April 2005, the monthly "Control of embargo" reports by UNOCI summarize these activities for the Security Council Committee. | С апреля 2005 года Операция Организации Объединенных Наций ежемесячно представляет Комитету Совета Безопасности отчеты «Контроль за осуществлением эмбарго», в которых излагается эта деятельность. |
| Convened and facilitated United Nations rule of law focal point network meetings involving 11 departments and agencies on an as-needed basis (often monthly). | Созыв и содействие проведению по мере необходимости совещаний Сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам законности с участием 11 департаментов и учреждений (как правило, ежемесячно). |
| The Logistics Base procurement plan is reviewed monthly by the Chief Administrative Officer | План закупок Базы снабжения ежемесячно рассматривается Главным сотрудником по административным вопросам |
| ISDEMU met on a monthly basis, and the major obstacles it had encountered to its work concerned evaluation and effective follow-up. | Заседания ИСДЕМУ проходят ежемесячно, и основные препятствия в его деятельности были связаны с проведением оценки и эффективной последующей деятельности. |
| In 2003, about 60 to 280 events were reported monthly, but this resulted in only three seizures. | В 2003 году ежемесячно регистрировалось от 60 до 280 инцидентов, однако в связи с ними было проведено всего 3 изъятия. |
| Despite its heavy workload and responsibilities, in February the Assembly began to hold plenary meetings on a monthly rather than weekly basis. | Несмотря на большой объем работы и многочисленные обязанности, в феврале скупщина начала проводить пленарные заседания не еженедельно, а ежемесячно. |
| In Ituri, the two major aerodromes are at Bunia and Beni, with monthly aircraft movements averaging 1,050 and 750 respectively. | В Итури есть два крупных аэродрома - в Буниа и Бени, где ежемесячно выполняется в среднем 1050 и 750 рейсов, соответственно. |
| The Programme Committee met on a monthly basis to discuss a range of policy and procedural issues pertaining to UNFPA programme strategies and operations. | Комитет по программам проводил свои заседания ежемесячно и обсуждал на них целый ряд политических и процедурных вопросов, относящихся к стратегиям и операциям ЮНФПА в рамках программ. |
| Statistics on the number of hits and visitors, their favourite pages and peak hours and the days or weeks the website is accessed are kept monthly. | Ежемесячно готовятся статистические данные о количестве обращений и посещений, наиболее популярных страницах, а также часах, днях и неделях пиковой нагрузки. |