The Prosecutor's Offices in the respective States have agreed to hold monthly meetings to discuss the protocol and have informed the Office of the Prosecutor that they have already exchanged information on a number of cases. |
Прокуратуры этих государств договорились проводить ежемесячно встречи для обсуждения протокола и информировали Канцелярию Обвинителя о том, что они уже обменялись информацией по ряду дел. |
Employers who employ graduates of an education institution with an open-ended contract receive a monthly allowance, for 12 months, for each graduate: |
Нанимателям, которые принимают на работу по бессрочному договору выпускников учебных заведений, на каждого из них ежемесячно в течение 12 месяцев выплачивается субсидия в размере: |
The National Agency for the Occupation of the Labour Force grants monthly financial stimulant equal to 50% of the value of the social reference indicator, for a period of maximum 60 calendar days, per year, for one person, from the unemployment insurance budget. |
В качестве финансового стимула Национальное агентство занятости ежемесячно в течение не более 60 дней в год выплачивает за каждое лицо из фонда органов по страхованию на случай безработицы субсидию в размере 50% величины опорного социального показателя. |
The figures for deaths and mortality rates among detainees are analysed on a monthly basis, specifying the shortcomings, the causes and the conditions of these occurrences, and decisive steps are taken to address them. |
По этому поводу ежемесячно анализируется состояние смертности и летальности лиц, лишенных свободы, в которых указаны недостатки, причины и условия их возникновения, принимаются решительные шаги по их устранению. |
With regard to tracking and monitoring of activities, each center produces an activity report monthly, quarterly and semi-annually for approval by the Board of Verdefam, which are subsequently submitted for the approval of the lenders (IPPF, the International Federation for Family Planning). |
Что касается отслеживания и контроля их деятельности, то каждый центр ежемесячно, ежеквартально и один раз в полгода подготавливает отчет о своей деятельности для утверждения Советом "Вердефам", который затем представляется на утверждение кредиторам (МФПС - Международной федерации планирования семьи). |
Colombian consulates provided social support and legal advice apart from carrying out monthly visits to detention centres where Colombian citizens were being held in custody and providing detainees with legal advice. |
Колумбийские консульские учреждения оказывают социальную и правовую поддержку, кроме того, их сотрудники ежемесячно посещают места заключения, в которых под стражей содержатся колумбийские граждане, и оказывают им юридическую помощь. |
In monthly meetings held since October 2011, the views and needs expressed by indigenous organizations have been taken into consideration with a view to developing projects and processes beneficial to the indigenous communities. |
С октября 2011 года ежемесячно проводятся совещания, на которых организации коренного населения говорят о своих планах и потребностях с целью стимулировать разработку проектов и осуществление мероприятий в интересах общин коренного населения. |
The mechanism would include representatives of the Regional Initiative, the international donor community, the African Union and the United Nations and would convene monthly and hold joint meetings regularly with the Government of Burundi. |
Механизм будет включать представителей Региональной инициативы, международного донорского сообщества, Африканского союза и Организации Объединенных Наций и будет собираться ежемесячно и проводить регулярно совместные заседания с правительством Бурунди. |
In addition, the Department reviews monthly reports submitted by missions on the status of disposal of assets, advises the missions on further action to be taken and conducts training courses on property management at UNLB for mission personnel, including the use of online training modules. |
Кроме того, Департамент ежемесячно получает из миссий отчеты о ходе ликвидации имущества, консультирует миссии по дальнейшим действиям и ведет на БСООН для персонала миссий учебные курсы по вопросам управления имуществом, включая использование учебных модулей в онлайновом режиме. |
Inclusive monthly forums on security sector reform were held with State and non-State actors to sensitize and discuss relevant issues, such as the accountability, transparency and oversight of security institutions at both the national and local levels. |
Ежемесячно проводились всеохватные по своему характеру форумы по вопросам реформы сектора безопасности с государственными и негосударственными субъектами в целях информирования их и обсуждения с ними таких соответствующих вопросов, как подотчетность, транспарентность и надзор за работой органов безопасности как на национальном, так и на местном уровнях. |
Communities committees met monthly in 12 municipalities, met irregularly in 5, existed but did not meet in the reporting period in 3, and had not been formed in 4 others. |
Комитеты общин ежемесячно заседали в 12 муниципалитетах, встречались нерегулярно в 5, существовали, но не проводили заседаний в отчетный период в 3 и еще не сформированы в 4. |
With regard to currency fluctuations, the United Nations operational rates of exchange are established by the United Nations Treasury on a monthly basis. |
Что касается колебаний валютных курсов, то Казначейство Организации Объединенных Наций ежемесячно устанавливает операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций. |
There are 43 weekly periodicals, with an average circulation of 1.4 million copies per week. Twenty other bimonthly or monthly periodicals have a total circulation of 300,000 copies per month. |
Насчитывается 43 еженедельных издания, их общий средний тираж равен 1,4 млн. экземпляров в неделю. и, наконец, существует еще 20 других периодических изданий, выходящих два раза в месяц или ежемесячно, с общим тиражом 300000 экземпляров в месяц. |
The Committee could meet on a monthly or bimonthly basis to consider and assess reports of the staff charged with carrying out the functions just mentioned and report to the Special Representative of the Secretary-General as needed. |
Комитет мог бы проводить свои заседания ежемесячно или один раз в два месяца для рассмотрения и оценки докладов сотрудников, которым поручено выполнение вышеупомянутых функций, и представления по мере необходимости докладов Специальному представителю Генерального секретаря. |
The amount of such payments is fixed by the court as a monthly cash sum in the light of the financial and family circumstances of the parents and children and other relevant interests of the parties. |
Размер этих расходов определяется судом исходя из материального и семейного положения родителей и детей и других заслуживающих внимания интересов сторон в твердой денежной сумме, подлежащей уплате ежемесячно. |
The Pension Fund issues monthly statements to the United Nations which disclose the United Nations share of expenditures and requests for subsequent payments to the Pension Fund. |
Пенсионный фонд ежемесячно направляет Организации Объединенных Наций ведомости, в которых приводит данные о приходящейся на Организацию Объединенных Наций доле расходов и предлагает перечислить Пенсионному фонду соответствующие суммы. |
Then, for each of them, the value should be one of: 0 (never), 1 (monthly), 2 (weekly) or 3 (daily). |
Значение каждого может быть одним из следующих: 0 (никогда), 1 (ежемесячно), 2 (еженедельно) или 3 (ежедневно). |
With the appearance of the Deluxe, demand finally picked up, and when the convertible model was added the same year, sales of the Publica finally reached the target level of 3000-4000 monthly. |
С появлением Deluxe, спрос, наконец, поднялся, и когда в том же году появилась модель кабриолет, продажи Publica достигли целевого уровня в 3000-4000 ежемесячно. |
Continuing the old association between Louis Yvert and Théodore Champion, the Ancienne Maison Théodore Champion edits monthly and yearly a colour catalog of newly issued stamps from all over the world. |
На основе продолжающейся традиции сотрудничества между Луи Ивером и Теодором Шампионом фирма Ancienne Maison Théodore Champion редактирует ежемесячно и ежегодно цветной каталог «Ивер» для новых марок всех стран мира. |
Gourmet ceased monthly publication with its November 2009 issue; the Gourmet brand was later resurrected as "Gourmet Live," an iPad app that delivers new editorial content in the form of recipes, interviews, stories and videos. |
Журнал Gourmet перестал ежемесячно публиковаться с ноября 2009 года; бренд Gourmet позже был возрождён в виде приложения Gourmet Live для iPad, через которое публикуются рецепты, интервью, статьи и видео. |
However norms of transportation of carry-on baggage decrease monthly, except that, transportation of liquids, and in certain cases and expensive equipment is possible only in luggage. |
Однако нормы провоза ручной клади уменьшаются ежемесячно, кроме того, провоз жидкостей, а в некоторых случаях и дорогой аппаратуры возможен только в багаже. |
On qualitative parameters TFK of the Blagoveshchensk manufacture does not concede TFK manufacture DuPont and it can be realized under A. Right now on the "Polief" is monthly made eight thousand tons Terephthalic acid of the given mark. |
По качественным параметрам ТФК благовещенского производства не уступает ТФК производства DuPont и может реализовываться под маркой А. Сейчас на "Полиэфе" ежемесячно производится восемь тысяч тонн терефталевой кислоты данной марки. |
Revenues for direct mail sales of TurboCAD grew to over $20 million annually in 1993, with successful prospect direct mail campaigns being sent out on a nearly monthly basis in the U.S., Canada, UK and Australia. |
В период с 1993 по 1995 прямая почтовая рассылка стала основным способом продаж TurboCAD, а доход от этого способа продаж вырос до 20 миллионов долларов в 1993; данный подход с успехом использовался почти ежемесячно в США, Канаде, Великобритании и Австралии. |
As of September 2016, the site consists of over 20 million members, over 43 million submissions, and receives over 3.7 billion page views monthly. |
По состоянию на сентябрь 2016 года сайт имеет более 20 миллионов участников, свыше 43 миллионов материалов, более 3,7 миллиарда просмотров страниц ежемесячно. |
Writer Brian K. Vaughan has claimed that he had only planned to write Runaways for six months (six issues), but because of the popularity of the series and new ideas from Vaughan, Marvel decided to continue issuing it on a monthly basis. |
Сценарист Брайан К. Воган утверждал, что он планировал написать «Беглецов» на шесть месяцев (шесть выпусков), но из-за популярности серии и новых идей, Marvel решило продолжать выпускать её ежемесячно. |