RH commodities, which include RH kits and contraceptive products are provided by our partners and subsequently provided at no cost to women and adolescent girls at various public health facilities in the country through the county health teams on a monthly basis. |
Товары, предназначенные для обеспечения репродуктивного здоровья, включая специальные наборы и противозачаточные средства, предоставляются нашими партнерами, а затем ежемесячно бесплатно распределяются среди женщин и девочек-подростков в различных государственных медицинских учреждениях страны с помощью учреждений здравоохранения графств. |
Database for mines and unexploded ordnance maintained on a monthly basis, with recorded information reflected in the maps produced by the Mission's Geographic Information System cell |
База данных о минах и неразорвавшихся боеприпасах ежемесячно обновлялась, а собранная информация отражалась на картах, подготавливаемых группой по геоинформационной системе Миссии |
In order to attract visitors to the site and to sustain interest in issues related to accountability, the cover page of the website is updated monthly with feature articles and recommended reading materials, training opportunities and other topics of interest to staff. |
В целях привлечения на этот сайт посетителей и поддержания интереса к вопросам, касающимся подотчетности, главная страница веб-сайта ежемесячно обновляется, и на ней размещаются тематические статьи, рекомендуемые для ознакомления материалы и информация об учебных мероприятиях и других вопросах, представляющих интерес для сотрудников. |
Where security companies recruit, train, hire out, send or deploy security services outside South Africa, the bill would require them to provide monthly information on such activities to the Director of the Private Security Industry Regulatory Authority. |
Если охранные компании нанимают, обучают, предоставляют в наем, посылают сотрудников за пределы Южной Африки или оказывают охранные услуги за пределами страны, то, согласно данному законопроекту, они будут обязаны ежемесячно предоставлять информацию об этой деятельности руководителю ведомства по регулированию деятельности частных охранных компаний. |
(a) The staff list is updated on a monthly basis and staffing statistics are submitted on a weekly basis to the Department of Safety and Security; |
а) список сотрудников ежемесячно обновляется, и статистические данные о персонале еженедельно представляются в Департамент по вопросам охраны и безопасности; |
To deal with the large and complex organizational scope, a project management tool with detailed local tasks had been rolled out, based on which 46 IPSAS implementation teams have been tracking and reporting their progress monthly since April 2012. |
В связи с большим размахом и сложностью организационной работы был разработан инструмент управления проектом с подробно расписанными заданиями по местам службы, опираясь на который 46 групп по вопросам внедрения МСУГС начиная с апреля 2012 года ежемесячно отслеживают ход своей работы и представляют по нему отчеты. |
At the regional and international levels, the United Nations Integrated Task Force on the LRA will meet on a monthly basis, bringing together Headquarters and field-based LRA focal points, to discuss various aspects linked to the implementation of the regional strategy. |
На региональном и международном уровнях комплексная целевая группа Организации Объединенных Наций по ЛРА будет встречаться ежемесячно, объединяя координаторов по ЛРА из штаб-квартир и с полевого уровня, для обсуждения различных аспектов, связанных с осуществлением региональной стратегии. |
It indicates that, while the Steering Committee is presented with monthly heat maps and information about the most pressing risks, it receives no information regarding the potential cost impacts of the risks. |
Отмечается, что Руководящему комитету ежемесячно представляются карты «горячих точек» и информация о наиболее актуальных рисках, но при этом совершенно отсутствует информация относительно потенциального воздействия указанных рисков на стоимость проекта. |
(a) Starting in 2013, all offices, both country offices and headquarters, were reviewing their financial data on a monthly basis. |
а) начиная с 2013 года все отделения, включая страновые и штаб-квартиру, анализируют свои финансовые данные ежемесячно. |
All entities have made progress in this regard; nearly all entities provide some form of enhanced information to management on a monthly and quarterly basis; and many have clear plans for continued improvement and refinement of their financial management reporting to management at all levels. |
В этом отношении все структуры добились прогресса: практически все структуры в той или иной форме предоставляют руководству более качественную информацию ежемесячно и ежеквартально и многие из них имеют четкие планы по дальнейшей доработке и совершенствованию финансовой отчетности для руководства на всех уровнях. |
UN-Women provides a monthly statement of financial performance and statement of financial position to the Executive Director and senior management team, a practice that could be adopted more widely by other entities. |
Структура «ООН-женщины» ежемесячно представляет ведомость о результатах финансовой деятельности и отчет о финансовом положении Директору-исполнителю и Группе старших руководителей, и эту практику можно внедрить во всех структурах. |
In addition, economic data on food prices and markets are well developed for global aggregates: monthly prices on world markets for maize, rice, sugar and other commodities are monitored and published. |
Кроме того, хорошо разработаны экономические данные о ценах на продовольствие и рынках, используемые для расчета глобальных агрегированных показателей: цены на мировом рынке на кукурузу, рис, сахар и другие сырьевые товары отслеживаются и публикуются ежемесячно. |
Currently, UNSOA delivers around 900 tons to AMISOM, and it is anticipated that the volume will increase to around 1,250 tons, which will be delivered monthly once the increased personnel strength has been deployed. |
В настоящее время ЮНСОА поставляет для АМИСОМ около 900 тонн, и, как ожидается, это количество возрастет до примерно 1250 тонн, которые будут доставляться ежемесячно после развертывания возросшего числа сотрудников. |
For the Wave 1 population, leave transactions were either recorded monthly on Atlas by UNFPA staff at the country offices or UNFPA country offices relied on UNDP country offices to record monthly leave transactions for UNFPA staff on Atlas. |
Что касается контингента первой очереди, то либо операции по оформлению отпусков ежемесячно регистрируются в системе «Атлас» персоналом ЮНФПА в страновых отделениях, либо страновые отделения ЮНФПА поручают страновым отделениям ПРООН вести ежемесячный учет операций по оформлению отпусков для персонала ЮНФПА в системе «Атлас». |
For example the information was presented to the UN Statistics Division on a monthly basis for two years before they started to publish it in the "Monthly Bulletin of Statistics". |
Например, Управление ежемесячно в течение двух лет представляло свою информацию Отделу статистики Организации Объединенных Наций, прежде чем он начал публиковать ее в "Ежемесячном статистическом бюллетене". |
Five or six operations were conducted on a monthly basis following the resumption of operations |
После возобновления операций ежемесячно проводилось в общей сложности пять - шесть операций |
Some of those committees met weekly, bi-weekly or monthly and focused only on the handling of criminal cases and not on civil and administrative cases. |
Некоторые комитеты проводили совещания раз в неделю, раз в две недели или ежемесячно и занимались исключительно рассмотрением уголовных, а не гражданских и административных дел. |
With regard to reporting, the Secretary-General indicates that he will report on a monthly basis to the General Assembly on the progress and results achieved and to the Security Council upon request. |
Что касается представления докладов, то Генеральный секретарь отмечает, что он будет ежемесячно отчитываться перед Генеральной Ассамблеей о достигнутых прогрессе и результатах и будет представлять доклады Совету Безопасности по его просьбе. |
2010-2011: Representatives attended the shelter and WASH clusters meetings hosted monthly from October 2010 to August 2011 in Punjab Province, Multan, by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the Pakistan Flood Relief Programme. |
2010 - 2011 годы: представители участвовали в групповых совещаниях, посвященных вопросам обеспечения жильем и ВССГ, проводимых ежемесячно с октября 2010 года по август 2011 года в провинции Пенджаб, Мултан, Управлением по координации гуманитарных вопросов для Программы ликвидации последствий наводнения в Пакистане. |
Under that order, all Internal Affairs Ministry services and local internal affairs offices are required to inform the Ministry's Human Rights Protection and Legal Services Directorate, on a monthly basis, of the measures taken in connection with the prevention of torture. |
Согласно требованиям данного приказа все службы МВД и территориальные ОВД ежемесячно предоставляют в Управление защиты прав человека и юридического обеспечения МВД сведения о проводимых мероприятиях по вопросам предупреждения пыток. |
A representative of the Union writes a monthly article promoting the work of the United Nations, which is published on the Union website and widely reproduced. |
представитель Союза ежемесячно пишет статью, популяризирующую работу Организации Объединенных Наций, которая публикуется на сайте Союза и широко воспроизводится; |
Employment issues survey (since 1999; quarterly through August 2009, thereafter monthly) |
Обследование населения по проблемам занятости (с 1999 г. по август 2009 г. - ежекварквартально, с сентября 2009 г. - ежемесячно); |
Although the World Health Organization (WHO) recommends that women should be screened on three separate occasions during pregnancy, Qatar offers monthly screening and the chance to come in for a consultation every 10 days in the final month of pregnancy. |
Если Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) рекомендует женщинам проходить медицинское обследование трижды в течение беременности, то в Катаре им предлагается обследоваться ежемесячно и приходить на консультации каждые 10 дней в течение последнего месяца беременности. |
These voluntary associations of between 4 and 15 families meet monthly to assess their local conditions, judge what is needed for the common good and act to change the world for the better. |
Эти добровольные объединения в составе от 4 до 15 семей встречаются ежемесячно для оценки своих местных условий жизни, принятия решений о том, что необходимо для общего блага, и принятия мер, чтобы изменить мир к лучшему. |
As a result of the implementation of the Law on Media, at present in the country there are 123 newspapers and magazines circulating which are owned by both state and private sectors, published daily, weekly, monthly and quarterly. |
В результате осуществления Закона о средствах массовой информации в настоящее время в стране издается 123 газеты и журнала, находящихся как в государственной, так и в частной собственности, выходящих ежедневно, еженедельно, ежемесячно и ежеквартально. |