Due to the «Varied bill monthly» service you have possibility to receive printed version of pay-sheet with full and structured information about your calls during finished business period for every number registered on your personal account. |
Воспользовавшись услугой «Дифференцированный счет ежемесячно», Вы имеете возможность ежемесячно получать по почте в печатном виде ведомость, отображающую суммарную структурированную информацию о расходах за завершенный расчетный период по любому абонентскому номеру, который зарегистрирован на Вашем лицевом счете. |
They shall submit monthly reports to MOEPP. SHI shall, at the beginning of each year, prepare an annual report. MOEPP shall inform the international bodies. |
Они ежемесячно направляют отчеты в МООСГП. В начале каждого года подготавливает ежегодный доклад Государственный институт здравоохранения. |
The credit of the principal and the interest amounts shall be repaid on a monthly basis (early repayment of the credit shall be effected without imposing any punitive sanctions). |
Погашение основной суммы и процентов - ежемесячно (досрочное погашение кредита осуществляется без штрафных санкций). |
It is planned to issue, in lieu of Conference 95, a more regular newsletter, possibly on a monthly basis, to provide ongoing information on Conference preparations and related activities. |
Вместо издания "Конференция-95" планируется регулярный, возможно ежемесячно, выпуск бюллетеня текущей информации о подготовке Конференции и связанных с этим мероприятиях. |
and we're making a newsletter, which we'll send out monthly. |
Мы составляем информационные бюллетни, которые рассылаем ежемесячно. |
Pension payments are made monthly by the Department of Pensions and Social Assistance, on the basis of payment bills, through post offices and branches of the Banca de Economii a Moldovei. |
Выплату пенсий ежемесячно осуществляет Департамент по пенсиям и социальному обеспечению через предприятия связи и отделения Сберегательного банка Молдовы на основании документов по оплате. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that in addition to their fees, non-home-based experts received a monthly cost of living allowance in lieu of daily subsistence allowance. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что помимо причитающихся им выплат внешние эксперты ежемесячно получали надбавку на рост стоимости жизни вместо суточных. |
A relocation process of all users was gradually carried out by BMS, resulting in approximately 200 staff being relocated on a monthly basis. |
СЭЗ обеспечивали поэтапный переезд всех сотрудников в другие рабочие помещения, в результате чего ежемесячно переезжали около 200 сотрудников. |
Testing is done monthly, according to a schedule, with samples selected according to plan at least once or twice a month; tests of epidemiological and other factors can be carried out at any time, as needed. |
Контроль проводится ежемесячно согласно планам-графикам с отбором проб воды в плановом порядке не менее одного-два раз в месяц, а также по эпидемическим и другим показаниям в любое время при необходимости. |
We'll, he's got a business account that makes automatic monthly transfers to a sporting goods company called Star-Gear, and that particular company supplies the Mecklenburg State football team with all their equipment. |
У него есть бизнес-счет, средства с которого ежемесячно перечисляются в компанию спорттоваров под названием "Стар-Гир", и именно эта компания поставляет университетской футбольной команде всё их оборудование. |
Users can either pre-pay, or pay a monthly statement, much in the same way a credit card works. |
Пользователи могут вносить предоплату или вносить сумму ежемесячно, что подобно принципу кредитной карты. |
Only for UAH1999 a BUSINESS life subscriber, who has connected 50 lines, receives notebook and 1 GB of free Internet traffic monthly during 3 months. |
Всего за 1999 гривен клиент BUSINESS life, подключивший 50 линий, получает ноутбук и по 1 Гбайт бесплатного интернет-трафика ежемесячно на протяжении 3 месяцев. |
The British journal "The Banker" has been published monthly since 1926. It is a world-known financial- analytic publication, which is oriented to banks and a corporate segment. |
Британский журнал The Banker издается ежемесячно с 1926 года и является известным во всем мире финансово-аналитическим изданием, ориентированным на банки и корпоративный сегмент. |
These monthly assessments serve as a useful complement to the report and enable the outgoing President to provide an individual view on the work of the Security Council for every month in a more substantive way. |
Эти помесячные оценки служат полезным дополнением к докладу и дают возможность сменяющемуся Председателю ежемесячно представлять более конкретно личное мнение о работе Совета Безопасности. |
There is a referral system established at the Family Counseling Unit in the Indhira Ghandhi Memorial Hospital, where monthly, all cases reported to the unit are forwarded to the Ministry. |
Группа консультирования по вопросам семьи при госпитале им. Индиры Ганди ежемесячно направляет в министерство информацию о всех доведенных до ее сведения случаях. |
For this mortgage type each instalment is a fixed amount (interest and capital) that has to be paid on a monthly basis until full repayment of the mortgage amount to the Bank. |
Такой тип ипотеки предполагает фиксированную форму взноса (основная сумма кредита + проценты),которая оплачивается ежемесячно вплоть до полного погашения кредита. |
Choose if you want to repeat this event daily, weekly, monthly or yearly. More detailed options are as follows: |
Выберите как событие будет повторяться, ежедневно, еженедельно, ежемесячно либо ежегодно. Более детальное описание: |
From 2008 to 2010 she wrote the "Ask Ancilla" section for the magazine FHM, which eventually became a full-page column that appeared monthly until 2010. |
Тилия с 2008 по 2010 вела колонку для журнала FHM в разделе «Задать вопрос Анцилле», которая выходила ежемесячно до 2010 года. |
In collaboration with UNDP, WFP also supports the rehabilitation and reconstruction of community infrastructure, for which it has used 49,338 metric tons of food aid, benefiting 210,000 recipients monthly. |
В сотрудничестве с ПРООН МПП также оказывает поддержку реабилитации и восстановлению общинной инфраструктуры, благодаря чему 210000 человек ежемесячно получают продовольственную помощь, общий объем которой составил 49338 тонн. |
The Board further recommends that UNDP reconcile the Millenium system to the IMIS system on a monthly basis in order to expedite the follow-up of differences that may occur. |
Комиссия далее рекомендует ПРООН ежемесячно проводить выверку данных между системами «Миллениум» и ИМИС для ускорения устранения возможных расхождений. |
These components are complemented by weekly "open-door" hours provided by the Under-Secretary-General for the purpose of discussing and making clear managerial decisions, his biannual meetings with the staff of each branch and monthly "brown bag lunches", where specific thematic issues are discussed. |
Кроме того, заместитель Генерального секретаря еженедельно высвобождает время для проведения дискуссий и выработки четких управленческих решений, дважды в год встречается с сотрудниками всех отделений и ежемесячно в неформальной обстановке обсуждает конкретные тематические вопросы. |
The 4,500 monthly downloads totalled 2 % of all UNECE downloads. |
Ежемесячно к вебсайту ЭДИФАКТ ООН обращается 51000 пользователей. |
As regards on-the-job benefits granted to the staff of the public services, article 43 of the Act provides that staff who are not housed free of charge by their department shall receive a substantial housing allowance to be paid monthly together with their salary. |
Согласно статье 43 вышеупомянутого Закона Nº 81, те государственные служащие, которым их ведомство не предоставляет бесплатного жилья, имеют право на жилищное пособие, подлежащее выплате ежемесячно вместе с заработной платой. |
The UN Panel alleges that a Protocol d'Accord was signed on 22 February 2002 between RCD-K/ML leadership and Col. Mayombo on behalf of Uganda Government whereby UPDF was promised a monthly stipend of $25,000 and exemption of Ugandan companies from duties and import tax. |
Группа экспертов утверждает, что 22 февраля 2002 года был подписан протокол о договоренности между руководством КОД/К-ОД и полковником Майомбо от имени правительства Уганды, согласно которому УПДФ обещано ежемесячно выплачивать 25000 долл. |
In line with the joint regional strategy, my Special Representative works closely with IGAD and AMISOM and co-chairs a monthly meeting of the principals of the working group on Somalia. |
В соответствии с этой региональной стратегией мой Специальный представитель тесно сотрудничает с МОВР и АМИСОМ и выступает сопредседателем собирающейся ежемесячно Рабочей группы основных руководителей по Сомали. |