Reiterates its requests to the Secretary-General to inform Member States monthly, through the Internet, through the United Nations public web site and, upon request, in printed form of appointments made; |
подтверждает свои просьбы к Генеральному секретарю ежемесячно информировать государства-члены о производимых назначениях через Интернет, через публичный веб-сайт Организации Объединенных Наций и, по их просьбе, в печатном виде; |
In this respect, during 2003, 25 of the training courses organized for journalists included sessions on HIV/AIDS and monthly bulletins have been published to provide the media with state-of-the-art information on HIV/AIDS; |
Так, в 25 учебных курсов из тех, что были организованы для журналистов в 2003 году, были включены занятия, посвященные проблеме ВИЧ/СПИДа, и ежемесячно публиковались бюллетени с целью ознакомить представителей средств массовой информации с новейшими данными по этой проблеме; |
In addition to the subsidiary bodies of the Commission, the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by the Commission meets monthly to advise and assist the Executive Secretary in the exercise of his functions and to liaise between the Commission and the secretariat. |
Кроме вспомогательных органов Комиссии существует Консультативный комитет постоянных представителей и других представителей, назначенных членами Комиссии, который ежемесячно проводит заседания в целях вынесения рекомендаций и оказания Исполнительному секретарю содействия в выполнении его функций и в целях поддержания связей между Комиссией и секретариатом. |
Implementation coordinators will be responsible for monitoring and reporting on the implementation and its impact in the field. The programme coordinators will report to the consultative body on a monthly basis. |
За мониторинг и предоставление информации о ходе осуществления плана и результатах, достигнутых на местах, будут отвечать координаторы по вопросам имплементации, которые будут ежемесячно представлять доклады консультативному органу. |
On a monthly basis, UNOCI participated in and provided advice to the Protection Cluster, a group comprising the United Nations country team, international NGOs and Government representatives, in matters relating to internally displaced persons and the application of the 1998 Rural Land Law |
ОООНКИ ежемесячно принимала участие в работе Группы защиты, в состав которой входят страновая группа Организации Объединенных Наций, международные НПО и представители правительства, и консультировала ее по вопросам, относящимся к внутренне перемещенным лицам и применению Закона о сельских землях 1998 года |
These are reported on a monthly basis to the performance management unit and subsequently, the property management database (Galileo) is updated to reflect accurate numbers |
Значения этих показателей ежемесячно сообщаются Группе по вопросам управления служебной деятельностью, а затем производится обновление базы данных управления имуществом (система «Галилео»), чтобы она отражала точные данные |
The Government has also provided mobile courts in the Kakuma and Dadaab refugee camps, held on a monthly basis but the refugees living in urban areas have access to the courts just like the Kenyans; |
Правительство также организовало в лагерях беженцев в Какуме и Дадаабе мобильные суды, проводящие слушания ежемесячно, а беженцы, проживающие в городских районах, имеют доступ к судам наравне с кенийцами; |
UNODC will continue the analysis of available monthly crime data with a view to developing a general model for describing the relationship between underlying economic variables and changes in crime trends and to developing an early warning system for detecting emerging crime trends. |
ЮНОДК будет продолжать ежемесячно оценивать данные по преступности, с тем чтобы разработать общую модель, позволяющую установить взаимосвязь между основными экономическими переменными и динамикой преступности и создать систему раннего предупреждения в целях выявления новых тенденций в области преступности. |
She appreciated the information provided by the delegation about the chain of command for complaints, particularly the fact that the State Commission established by the President met on a monthly basis to review complaints. |
Она выражает удовлетворение в связи с представленной делегацией информацией о порядке подачи и рассмотрения жалоб, особенно в связи с тем, что созданная Президентом государственная комиссия ежемесячно собирается для рассмотрения жалоб. |
The first involved the informal interactions between Council members and the Secretariat, such as consultations of various kinds, bilateral meetings with the Secretary-General and other senior staff, "informal interactive discussions", and the Secretary-General's monthly luncheons with the Council. |
Во-первых, речь идет о неофициальных контактах между членами Совета и Секретариатом, включая, в частности, разнообразные консультации, двусторонние встречи с Генеральным секретарем и другими сотрудниками руководящего звена, «неофициальные интерактивные обсуждения», а также ежемесячно проводимые рабочие завтраки Генерального секретаря с членами Совета. |
The Agency's eligibility and registration staff continued the monthly updates of information contained in the field registration system database on 4,356,438 refugees and continued to maintain the field social study system database, which tracks the socio-economic data of the special hardship families. |
Сотрудники Агентства, занимающиеся определением статуса и регистрацией беженцев, продолжали ежемесячно обновлять информацию, содержащуюся в базе данных системы регистрации на местах в отношении 4356438 беженцев, и вести базу данных системы социальных исследований на местах, в рамках которой отслеживаются данные о социально-экономическом положении особо нуждающихся семей. |
The Special Representative of the Secretary-General met with the President on the peace process on a quarterly basis and with the Vice President and Ministers from the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan on a monthly basis. |
Специальный представитель Генерального секретаря ежеквартально встречался с президентом для обсуждения вопроса о развитии мирного процесса, а также ежемесячно встречался с вице-президентом и министрами правительства национального единства и правительства Южного Судана. |
(c) A monitoring system has been set up to ensure that the statutory requirements are met, i.e. that visits are made on a monthly basis, reports submitted and ministerial correspondence prepared. |
с) создана система мониторинга для обеспечения выполнения предусмотренных законом требований, т.е. чтобы посещения осуществлялись ежемесячно, чтобы представлялись доклады и осуществлялась подготовка министерской корреспонденции. |
Meetings of return and reintegration working groups were held on a monthly basis in each of 13 field locations across all 10 Southern states and the Three Areas in order to adjust return and reintegration programming to address changing needs and circumstances. |
Заседания рабочих групп по возвращению и реинтеграции проводились ежемесячно в каждом из 13 пунктов базирования на местах во всех 10 южных штатов и в «3 районах» с целью корректировки программ по организации возвращения и реинтеграции с учетом меняющихся потребностей и обстоятельств. |
If there is no agreement regarding maintenance payments, monthly deductions from the parents' wages and other income are ordered by a court as follows: one quarter for one child, one third for two children and half for three or more children. |
При отсутствии соглашения об уплате алиментов алименты на несовершеннолетних детей с их родителей взыскиваются судом ежемесячно в размере: на одного ребенка - одной четверти, на двух детей - одной трети, на трех и более детей - половина заработка и иного дохода родителей. |
The Ministry of Education, Youth and Sports publishes a monthly periodical newsletter to provide information about current developments in the field of science and research and to spread the knowledge of cultural-historical context of the position of women in science and research. |
Министерство образования, по делам молодежи и спорта ежемесячно публикует бюллетень, содержащий сведения о текущих событиях в области науки и исследований и распространяющий знания о культурно-историческом контексте положения женщин в этой области. |
The Government of the Sudan transferred a monthly amount of approximately 1 million Sudanese pounds for payment of the salaries and allowances of the staff of the Darfur Regional Authority and to partly fund the operations and maintenance of the Authority |
Правительство Судана ежемесячно передавало сумму в размере около 1 млн. суданских фунтов для выплаты заработной платы и пособий сотрудникам Региональной администрации Дарфура и частичного финансирования деятельности и материально-технического обеспечения Администрации |
"To pay Party B USD 200 as the mobilisation fee to each of the workers to assist them in making necessary preparations before leaving China and it would be repaid to Party A monthly during the work period." |
"Выплатить Стороне В 200 долл. США в качестве мобилизационного пособия каждому из рабочих, чтобы помочь им подготовиться к отъезду из Китая, и эта сумма будет возвращаться Стороне А ежемесячно в течение периода работ". |
Chairing of monthly meetings of the "core group", comprising senior MINUSTAH leadership, regional and subregional organizations, international financial institutions and representatives of the diplomatic community, on the effectiveness of the international response to Haiti's needs |
Председательство на проводимых ежемесячно заседаниях Основной группы, включающей руководство МООНСГ, представителей региональных и субрегиональных организаций, международных финансовых учреждений и дипломатического корпуса, для обсуждения вопроса об эффективности международных усилий по удовлетворению потребностей Гаити |
Increase in the frequency of the provision of reports on the movements of assets (within the sector) (2008/09: every 6 months; 2009/10: every 3 months; 2010/11: monthly) |
Более частое представление отчетов о движении имущества (в рамках сектора) (2008/09 год: каждые 6 месяцев; 2009/10 год: каждые 3 месяца; 2010/11 год: ежемесячно) |
Meetings were held twice a month in all 3 sectors and 3 meetings were held monthly with the state committee in Northern and Southern Darfur to discuss and assess workplans of the state committees. |
совещаний, проводившихся дважды в месяц во всех З секторах, и З совещания, проводившиеся ежемесячно с участием комитетов штатов в Северном и Южном Дафуре, в целях обсуждения и оценки планов работы комитетов штатов. |
Monthly highlights are posted on this site. |
Ежемесячно на этой странице появляются сообщения о последних важнейших событиях. |
Monthly disability pensions are also provided to them through their village heads. |
Ежемесячно с помощью деревенских старост лицам с инвалидностью выплачивается пенсия. |
Monthly two works of Cape Verdean experts are presented and debated. |
Ежемесячно представляются и обсуждаются две работы экспертов Кабо-Верде. |
Monthly review of accounting entries and unliquidated obligations are being performed. |
Ежемесячно проводится обзор записей в счетах и непогашенных обязательств. |