Similarly, the more stringent requirements for password strength, e.g. "have a mix of uppercase and lowercase letters and digits" or "change it monthly", the greater the degree to which users will subvert the system. |
Кроме того, более жёсткие требования к надёжности пароля, например наличие как строчных, так и прописных букв и цифр или изменение его ежемесячно, увеличивают вероятность того, что пользователи разрушат систему. |
Upon your choice, you can get the interest either monthly or at the end of the term! |
Вкладчик, по своему выбору, выбирает форму выплаты процентов: ежемесячно или в конце срока действия вклада. |
It released the first volume of Tokyo Mew Mew on April 8, 2003 and released new volumes monthly until the final volume was released on May 11, 2004. |
Она выпустила первый том Токуо Мёш Мёш 8 апреля 2003 года и выпускала новые тома ежемесячно до заключающего тома, выпущенного 11 мая 2004 года. |
For 11 years now CHIP is confidently leading the market of computer media resources. It is issued monthly in two versions: on a traditional CHIP-CD in 23000 copies and on a CHIP-DVD in 12000 copies offering totally new electronic service. |
Вот уже 11 лет CHIP уверенно лидирует на рынке компьютерных СМИ, выходя ежемесячно в двух версиях, традиционной CHIP-CD, тиражом 23000 экземпляров и новой, с качественно иным электронным сервисом - CHIP-DVD, тиражом 12000 экземпляров. |
In order to oversee the activities of the group and to monitor the progress of its projects, monthly telephone conference calls have been held and the secretariat has circulated their minutes, so as to keep interested parties informed of the on-going activities of the Team. |
Для осуществления общего контроля за деятельностью Группы и наблюдения за ходом реализации ее проектов ежемесячно проводились телефонные конференции и секретариат распространял материалы с отчетами об этих конференциях, с тем чтобы постоянно информировать заинтересованные стороны о текущей деятельности Группы. |
We have registered in all territory of Ukraine already more than 4500 enterprises, since 1995 and now monthly we register and we will re-register more than 50 enterprises. |
Мы зарегистрировали на всей территории Украины уже более 4500 предприятий, начиная с 1995 года и сейчас ежемесячно регистрируем и перерегистрируем более 50 предприятий. |
He reportedly sold the "exploitation rights" for CFAF 25 million ($50,000) and makes CFAF 60 million ($120,000) in monthly revenues. |
По сообщениям, он продал «права на эксплуатацию» за 25 млн. франков КФА (50000 долл. США) и ежемесячно получает доходы в объеме 60 млн. франков КФА (120000 долл. США). |
In annex II, which presents information on data requests by deadline, if the exact deadline is not known but the periodicity (monthly, quarterly, half-yearly, yearly) is, those requests appear as separate groups at the beginning of the annex. |
Если конечный срок точно не известен, однако известна периодичность представления информации (ежемесячно, ежеквартально, раз в полгода, раз в год), то эти запросы указываются отдельной группой в начале приложения. |
This includes the monthly publication of the information bulletins People and Work and Social Protection and of special newspapers and compendiums in which the laws of Ukraine, the decisions adopted on social issues, and other provisions and instructions are published. |
Ежемесячно издаются информационные бюллетени "Человек и труд", "Социальная защита", специальные газеты и альманахи, в которых печатаются законы Украины, принимаемые решения по социальным вопросам, положения, инструктивные материалы. |
report on procurement - volume, value and prices of purchased products; monthly; 90% sample (6000); |
отчеты о закупках - объем, стоимость и цены закупленных продуктов; ежемесячно; 90% выборка (6000); |
The delegation of Ukraine also repeats its proposal that a Security Council bulletin, including an account of the positions of the States members of the Council concerning the issues under consideration, be published monthly. |
Делегация Украины повторяет также свое предложение ежемесячно публиковать бюллетень Совета Безопасности, содержащий отчет о позициях государств - членов Совета Безопасности в отношении вопросов, находящихся на рассмотрении. |
The NUP delegates informed the Special Rapporteur that NUP was permitted to produce a monthly booklet informing readers about its activities, the National Convention and human rights abuses, and also pamphlets on political education. |
Делегаты ПНЕ также сообщили Специальному докладчику, что ПНЕ было разрешено выпускать ежемесячно бюллетень, в котором рассказывается о ее деятельности, о работе Национального конвента и о нарушениях прав человека, а также брошюры по вопросам политического образования. |
In this regard, the team noted that information that project officers need to have access to on a regular basis is made available at monthly intervals in the form of a poorly designed project data sheet, which offers redundant descriptive information and only fragmentary financial data. |
В этой связи группа отметила, что информация, к которой сотрудники, занимающиеся проектами, должны иметь доступ на регулярной основе, предоставляется ежемесячно в виде недостаточно четко продуманных "сводок данных о проекте", содержащих излишнюю описательную информацию и лишь обрывочные финансовые сведения. |
A Member found by the Court to be unable to perform his/her duties because of permanent ill-health or disability shall be entitled upon leaving office to a disability pension payable monthly. |
Члены Суда, которые, по мнению Суда, не способны выполнять его/ее обязанности по причине хронической болезни или нетрудоспособности, имеют право при выходе в отставку на пенсию по нетрудоспособности, выплачиваемую ежемесячно. |
In addition to the annual review, which had been the practice, detailed monitoring of expenditures against allotments is now carried out on a monthly basis with a view to providing greater understanding of the needs and performance of departments, offices and main organizational units. |
В настоящее время наряду с ежегодным обзором, который уже вошел в практику, ежемесячно осуществляется тщательный контроль за объемом расходов в сравнении с объемом ассигнований, с тем чтобы получить более четкое представление о потребностях и функционировании департаментов, управлений и основных организационных подразделений. |
Estimates of changes in aggregate consumer prices and in selected prices of basic materials and semi-manufactured goods are required monthly, especially during periods of high inflation which many countries in transition are experiencing. |
Необходимо ежемесячно, особенно в период высокой инфляции, с которой сталкиваются многие страны, находящиеся на переходном этапе, проводить оценки изменений совокупных потребительских цен и отдельных цен на основные материалы и полуфабрикаты. |
At present most of the posts within the Division were funded from the support account for peace-keeping operations, and staff contracts, after having been renewed monthly, were now being renewed from week to week. |
В настоящее время большинство должностей в Отделе финансируется с помощью Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и контракты сотрудников, которые ранее продлевались ежемесячно, сейчас продлеваются еженедельно. |
As a small step in that direction, I would suggest that the President of the General Assembly be invited to participate in the monthly luncheon given by the President of the Security Council for the Permanent Representatives of Council members along with the Secretary-General. |
В качестве небольшого шага в этом направлении я хотел бы предложить, чтобы Председателя Генеральной Ассамблеи приглашали принимать участие в обеде, ежемесячно устраиваемом Председателем Совета Безопасности для постоянных представителей стран-членов Совета и Генерального секретаря. |
A working group consisting of the Procurement Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs meets monthly to monitor schedules and reprioritize work. |
Для контроля за соблюдением графика и определением приоритетов ежемесячно заседает рабочая группа из представителей Отдела закупок, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управления по правовым вопросам. |
The Brazil-Paraguay Agreement, signed in October 1996, by which both countries must exchange monthly records on arms, ammunition and explosives purchases by all their legal residents; |
подписанное в октябре 1996 года соглашение между Бразилией и Парагваем, по которому эти страны должны ежемесячно обмениваться информацией о приобретении оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ всеми законно проживающими на их территории лицами; |
On a monthly basis, I have convened Steering Board meetings at the level of political directors of the respective Foreign Ministries and weekly meetings at the ambassadorial level in Sarajevo, each devoted to specific issues of the peace process. |
Я созывал заседания Руководящего совета ежемесячно на уровне политических директоров соответствующих министерств иностранных дел и еженедельно на уровне послов в Сараево, причем каждое такое заседание было посвящено конкретным вопросам мирного процесса. |
On the basis of figures provided by the Ministry of Health and WHO, UNICEF is undertaking a monthly comparison between the level of water contaminated in each governorate and Baghdad city both before and after the delivery of disinfectants and coagulants (chlorine gas and alum sulphate). |
На основе данных, предоставленных министерством здравоохранения и ВОЗ, ЮНИСЕФ ежемесячно сопоставляет уровни загрязненности воды в каждой из мухафаз и в городе Багдад до и после введения дезинфицирующих средств и коагулянтов (хлоргаза и сернокислого алюминия). |
The Board was pleased to note that since October 1996 UNFPA has produced monthly cash flow forecast statements, which are discussed with UNDP and which form the basis of UNFPA investment and funding decisions. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что с октября 1996 года ЮНФПА ежемесячно представляет отчеты о прогнозах движения денежных средств, которые обсуждаются с ПРООН и лежат в основе решений ЮНФПА об инвестициях и финансировании. |
The two assistants are paid fixed monthly fees at approximately the equivalent of Geneva-based staff members (one at the P-4 and one at the P-3 level), plus subsistence allowance when in Cyprus. |
Двум помощникам ежемесячно выплачивается фиксированная заработная плата, которая примерно равняется сумме, выплачиваемой работающим в Женеве сотрудникам (одному - класса С-4 и второму - класса С-3); кроме того, во время пребывания на Кипре им выплачиваются суточные. |
By December 1994, WFP was delivering up to 6,000 tons of food monthly and in 1995 it plans to channel around 10,000 tons of food into Somalia each month. |
К декабрю 1994 года МПП поставляла до 6000 тонн продовольствия в месяц, а в 1995 году она планирует направлять в Сомали ежемесячно около 10000 тонн продовольствия. |