Indeed, experience gives little reason to presume that a modern way of speaking, willingness to liberalize the economy, and an urge for technological development automatically translates into a democratic opening. |
Действительно, опыт не дает причины полагать, что современный способ общения, готовность сделать экономику либеральной и стремление к технологическому развитию автоматически становится демократическим открытием. |
In 1926, the world's first modern planetarium was built by the Zeiss company in the Damenviertel district of the town. |
В 1926 году в городе компания Carl Zeiss построила первый в мире современный планетарий, расположенный в районе Damenviertel. |
The Type 26 or Model 26 "hammerless" revolver (二十六年式拳銃, Nijuuroku-nen-shiki kenjuu) was the first modern revolver adopted by the Imperial Japanese Army. |
二十六年式拳銃 Nijuuroku-nen-shiki kenjuu) (также известен как револьвер Хино) - первый современный образец короткоствольного оружия, принятый на вооружение Императорской армии Японии. |
Siza, on the other hand, continued in Portugal where the real stuff was and evolved a modern language that relates to that historic language. |
Сиза, с другой стороны, продолжил работу в Португалии, где и были настоящие вещи, и он развил современный язык, который относится к историческому языку. |
Many linguists now consider the modern Chakma language (known as Changma Vaj or Changma Hodha) part of the Eastern Indo-Aryan language. |
Многие лингвисты теперь считают современный язык чакма (известный как чангма вадж или чангма кодха) частью Юго-Восточной ветви бенгальского языка. |
Other fanciful theories over the years have been: William Camden reportedly suggested that the name might come from Brythonic lhwn (modern Welsh Llwyn), meaning "grove", and "town". |
На протяжении последних 4 веков выдвигались следующие версии происхождения названия: Британский историк XVII века Уильям Кемден предположил, что название может происходить от бретонского форманта lhwn (современный валлийский - Llwyn), что означает «роща» и Town - «город». |
Andautonia was located in the Roman province of Pannonia, on the Roman road connecting Poetovia (modern Ptuj) and Siscia (Sisak). |
Андавтония находилась на территории римской провинции Паннонии, на римской дороге, соединяющей города Поэтовия (современный Птуй) и Сисция (Сисак). |
This generation Bluebird was introduced in time for the 1964 Summer Olympics as Nissan wanted to offer an all new, modern appearance in time for the games. |
Это поколение появилось во время Летних Олимпийских игр 1964 года, и Nissan хотел предложить совершенно новый, современный внешний вид во время игры. |
of 2008 collection, classic and contemporary, modern, design, maria theresa style. |
Открой 2008 сбор, классические и современные, современный, дизайн, Мария Тереса стиль люстры. |
Now, it is a modern, vibrant city, a striking tribute to the men and women of all races, who have made it a great center of commerce and finance. |
Сейчас это современный, процветающий город, и величайшая награда для мужчин и женщин всех рас, которые сделали его крупным центром торговли и финансов. |
Within weeks, Chicago's incorruptible state's attorney found himself with all the trappings of a modern American scandal. |
В течении нескольких недель, неподкупный государственный прокурор оказался вовлечен по всем признакам в современный американский скандал: |
I want to go with a modern look, something that says, |
Тут нужен современный образ, она как бы заявляет: |
It is necessary for me to read all European books to try to understand modern world. |
мне нужно прочесть все европейские книги, чтобы понять современный мир. |
Entitled "Common threads: indigenous peoples and the modern world", the exhibition of artifacts and photographs captured the texture of life in indigenous communities. |
Она была озаглавлена "Общие судьбы: коренные народы и современный мир", и на ней были выставлены предметы обихода и фотографии, показывающие жизненный уклад общин коренных народов. |
The Jordanian legislature adopted this modern principle on the basis of the concept of international solidarity in the fight against crime in cases in which a criminal is not prosecuted before his natural judge. |
В законодательстве Иордании этот современный принцип принят на основе концепции международной солидарности в деле борьбы с преступностью в случаях, когда преступник не подвергается судебному преследованию в стране своего гражданства. |
A modern view of the economic, social and cultural rights of individuals should have as its focal point the "right to opportunity". |
Современный взгляд на проблему прав человека в экономической, социальной и культурной областях должен был бы поставить в центре обсуждения "право на возможность". |
Moreover, trade union pressure and labour legislation (which usually cover only the modern sector) may require large firms to pay relatively high wages which, in turn, may induce excessive substitution of capital for labour. |
Кроме того, давление со стороны профсоюзов и трудовое законодательство (которые обычно охватывают лишь современный сектор) могут поставить крупные фирмы перед необходимостью выплаты относительно высокой заработной платы, что, в свою очередь, может вызвать чрезмерное замещение труда капиталом. |
and some of their structures remained intact for over 2,000 years. but modern concrete isn't nearly as durable. |
И некоторые их сооружения уцелели в течение более 2000 лет, но современный бетон далеко не так долговечен. |
In October 1993, the Department will hold a major exhibition entitled "Common threads: indigenous people and the modern world" in the lobby of the General Assembly building at Headquarters. |
В октябре 1993 года Департамент организует в холле здания Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях крупную выставку под названием "Общие узы: коренное население и современный мир". |
In 1988, President Zine El Abidine Ben Ali reaffirmed his devotion to the "Code of Rights and Obligations", a real source of pride for modern Tunisia. |
В 1988 году президент Зин аль Абидин бен Али подтвердил свою приверженность Кодексу прав и обязанностей, которым современный Тунис по праву может гордиться. |
The modern world insists that we be dependent on each other: we work with each other or we suffer in isolation. |
Современный мир обусловливает нашу зависимость друг от друга: мы должны либо работать друг с другом, либо страдать в одиночку. |
However, there is no denying that despite these concrete, commendable efforts, prospects for complete and comprehensive reform of the Security Council to make it a modern, democratic and transparent organ are still an objective, a goal that is yet to be reached. |
Однако нельзя отрицать, что, несмотря на эти конкретные и похвальные усилия, полная и всеобъемлющая реформа Совета Безопасности, в результате которой он превратился бы в современный, демократический и транспарентный орган, - это цель, которую нам еще предстоит достичь. |
14 As the Communist Manifesto expressed it, The modern labourer, on the contrary, instead of rising with processes of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class. |
14 Как это изложено в Коммунистическом манифесте : Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. |
Each LDC is encouraged to assess how it can join the modern world in these sectors and whether it is prepared to make the necessary legal and other systemic changes. |
Каждой НРС рекомендуется проанализировать, каким образом она может влиться в современный мир в этих секторах и готова ли она осуществить необходимые правовые и другие системные преобразования. |
This modern mechanism for public service management combined flexibility for ongoing investments in capacity development with transparency in recruitment and promotions, merit-based appointments and simplicity in moving from the former United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Этот современный механизм управления государственной службой предполагает одновременно гибкость текущих капиталовложений в развитие потенциала и транспарентность при наборе сотрудников и их продвижении по службе, назначении с учетом служебных заслуг и простоту передачи полномочий бывшей Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |