| Here's a modern example you will all relate to: searching the Internet. | А вот современный пример, который всем вам хорошо знакóм: поиск в интернете. |
| And so our modern world now is confronting us with a dilemma. | Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой. |
| The modern car is a sophisticated multi-computer device. | Современный автомобиль - это сложное многопроцессорное устройство. |
| These technologies have made our modern world possible, but they've also changed us. | Эти технологии сделали возможным наш современный мир, но они и нас изменили. |
| Is the modern autopilot still recognisably the same system? | А современный автопилот - это по большому счёту та же система? |
| I hate the modern world and all its crazy words. | Ненавижу современный мир со всеми этими словечками. |
| The modern equivalent of the Leiden jar is this - the capacitor. | Современный эквивалент лейденской банки - это конденсатор. |
| The place was running a long time before the modern world built up around it. | Это место существовало задолго до того, как современный мир начал строиться вокруг. |
| I think people came here because they figured it'd keep running after the modern world broke down. | Думаю, люди приехали сюда, потому что понимали, что оно продолжит существовать и после того, как современный мир развалился. |
| I'll make a modern breeding farm in the open air. | Я создам современный загон, на открытом воздухе. |
| I am a modern man, Miss Day. | Я - современный человек, мисс Дэй. |
| In a number of poorer developing countries, the modern industrial production sector does not, however, provide for a large pool of similar risks. | Вместе с тем в ряде беднейших развивающихся стран современный сектор промышленного производства не располагает широким набором аналогичных страховых рисков. |
| Only in this way can the modern international legal order of the seas established by the Convention and related Agreements be maintained. | Только таким образом на море может поддерживаться современный международный юридический порядок, в соответствии с Конвенцией и соответствующими соглашениями. |
| In other words, "equal security for all" is a modern moral imperative. | Иными словами, "равная безопасность для всех" - это современный нравственный императив. |
| A logistics unit must be deployed on an urgent basis and the modern operations centre should have the necessary global communications capabilities. | В срочном порядке должно развертываться подразделение материально-технического обеспечения, и современный оперативный центр должен располагать необходимыми средствами глобальной связи. |
| The modern world has never seen such an uprooting of populations. | Современный мир никогда не видел такого переселения людей. |
| With his complex he needs a modern teacher. | С его комплексом ему нужен современный учитель. |
| Well, these days we must take a more modern and efficient approach. | Ну, в эти дни мы применим более современный и эффективный подход. |
| I think you're a nice, modern gentleman. | Я думаю, что вы милый современный джентльмен. |
| I have started wedding preparations already, like a good, modern husband. | Я уже начал подготовку к свадьбе уже, вроде как хороший, современный муж. |
| In our case, this is an important modern arsenal located in the heart of the European continent on mobile strategic missiles. | Это крупный современный потенциал, расположенный в центре европейского континента на стратегических ракетах мобильного базирования. |
| This, we believe, is a modern example of how to deal with such situations in any part of the world. | Мы считаем, что это современный пример реагирования на аналогичные ситуации в других частях мира. |
| But modern Thanksgiving, at least in the Swenson family, is basically a Tinder date. | Но современный День благодарения, по крайней мере, в семье Свенсонов это практически свидание в Тиндере. |
| For thousands of years the territory constituting modern Algeria has witnessed the mixing of populations of various origins. | На протяжении тысячелетий на территории, образующей современный Алжир, проживали различные народности. |
| Through the UN system and UNCTAD in particular, international cooperation should address development from a creative, modern and sustainable perspective. | В рамках системы ООН, и в частности ЮНКТАД, международное сотрудничество должно быть ориентировано на творческий, современный и дальновидный подход к развитию. |