The modern lifestyle has deterred young people from community engagement and most are neither knowledgeable nor aware of the benefits of cooperative enterprises. | Современный стиль жизни препятствует участию молодых людей в жизни общины, и большинство из них не информированы и не знают о преимуществах кооперативных предприятий. |
China, which is at once ancient and modern, welcomes the arrival of friends from all countries. | Китай, одновременно древний и современный, с радостью встретит друзей из всех стран. |
Druskininkai is the international resort for active recreation and treatment, which is aimed at a wide variety of entertainment, with a high quality modern service. | Друскининкай является международным курортом для активного отдыха и лечения. Гостей ожидает широкий круг развлечений и высококачественный современный сервис. |
The Hotel Tyniecki* is a modern facility situated in a quite and green part of Cracow (in the Tyniecki Landscape Park). | Гостиница Tyniecki - Тынецкий - это современный объект находящееся в тихой и зелёной части Кракова (район тынецкого, пейзажного парка). |
Youknowwhat, you managedto keep it modern. | Тебе удалось создать современный образ. |
The New National Theatre, Tokyo, has been established with a view to facilitating the creation, promotion and spread of modern theatrical arts. | В целях содействия созданию, развитию и распространению современного театрального искусства создан Новый национальный театр, Токио. |
The passing of his parliamentary Act marked a critical step for the United Kingdom, permitting it to enter into the modern world and a new and more just moral universe. | Принятие его парламентского закона стало для Соединенного Королевства решающим шагом, позволившим ему вступить в современный мир, в новый, более справедливый в моральном плане период человечества. |
This generation Bluebird was introduced in time for the 1964 Summer Olympics as Nissan wanted to offer an all new, modern appearance in time for the games. | Это поколение появилось во время Летних Олимпийских игр 1964 года, и Nissan хотел предложить совершенно новый, современный внешний вид во время игры. |
Regarding the development of further self-government for Tokelau, the Modern House of Tokelau report mentioned in paragraph 4 was transformed into a project and officially established by the General Fono in June 2000. | Что касается дальнейшего развития системы самоуправления Токелау, то на основе упомянутого в пункте 4 выше доклада «Новый дом Токелау» был разработан проект, который был официально утвержден Генеральным фоно в июне 2000 года. |
In May 2002, a report on the implementation of the Modern House project was issued3 to describe the progress made during 2000-2001. | В мае 2002 года был опубликован доклад о ходе осуществления проекта «Новый дом»3, в котором сообщалось о прогрессе, достигнутом в период 2000-2001 годов. |
The high-end Hotel Residence features a modern style and is centrally situated in a pedestrian zone in Vaduz, only a few minutes walk from the city centre. | Роскошный отель Residence, оформленный в стиле модерн, расположен в центральной части пешеходной зоны Вадуца, всего в нескольких минутах ходьбы от центра города. |
All the rooms at the Four Views Monumental Hotel are furnished in a simple and functional modern style, offering comfort and quality services, with all the amenities you need for a pleasant and comfortable stay in Madeira. | Все номера Four Views Monumental Hotel обставлены в стиле модерн, простой и уютный. В дополнение к комфорту и качественному обслуживанию, мы предоставим вам все, что вы ищете для приятного и комфортного отпуска на Мадейре. |
The last three paintings he's done - one is hanging in the Whitney, one is in the Tate Modern, one is in the Pompidou. | Из последних трёх его работ - одна висит в Уитни, одна - в Тейт Модерн, одна - в Помпиду. |
This is the Tate Modern in London. | Это галерея Тейт Модерн в Лондоне. Презентация была в некотором смысле об этом. |
Hosting dark wooden characteristic furniture combined with new technology, comfortable beds and modern pieces in all the bedrooms, this hotel aims to get the small touches right. | 38 номеров отеля обставлены удобной мебелью из темного дерева, оснащены самой современной электронной техникой и декорированы в стиле модерн с большим вниманием к деталям. |
The reconstruction has been done according to highest European standards and criteria submitted by EHF, currently making Čair the most modern sporting hall in Serbia. | Реконструкция была проведена в соответствии с самыми высокими европейскими стандартами и критериями, представленными EHF, что в настоящее время делает арену самым современным спортивным залом в Сербии. |
12.3.1 According to the 2007 Demographic Health Survey (DHS) current use of family services stand at 48 per cent for married women currently using a modern method of family planning. | 12.3.1 Согласно Обследованию 2007 года в области народонаселения и здравоохранения (ОНЗ), в настоящее время 48% замужних женщин, прибегающих к современному методу ограничения рождаемости, пользуются семейными консультациями. |
But in modern times and with the advent of larger drives and very fast RAID setups, users are capable of transferring 1016 bits in a reasonably short time, thus easily reaching the data corruption thresholds. | Однако в настоящее время с появлением больших накопителей и очень быстрых RAID контроллеров пользователи способны перенести 1016 бит за достаточно короткое время, так что легко достичь порога повреждения данных. |
At present, Sochi is building the most modern sporting facilities and is working at full steam to improve its infrastructure so as to ensure the success of this major event. | В настоящее время в Сочи развернулось строительство самых современных спортивных объектов и полным ходом ведется улучшение городской инфраструктуры, чтобы обеспечить успех этого масштабного события. |
The three organs of government now characteristic of all modern civilized governments, viz. the legislature, the executive and the judiciary. | три ветви власти, которые типичны в настоящее время для всех современных цивилизованных систем, т.е. законодательная, исполнительная и судебная; |
The one about modern poetry? No. | О, по новейшей поэзии? |
The process is now entering the mainly consolidatory phase which coincides first with the most important general elections in the modern history of El Salvador and, immediately after, with the completion of the special role of the United Nations. | В настоящее время этот процесс вступает в этап консолидации общества, который начинается со всеобщих выборов (самых важных выборов в новейшей истории страны) и затем переходит в период завершения выполнения Организацией Объединенных Наций особой роли в Сальвадоре. |
In order to protect environment and our guests' health we equipped our hotel with modern water purification system (without Chlorine). | Отель «Лондон» оснащен системой очистки воды по новейшей технологии. |
The objective is to introduce a modern data processing system into the customs clearance process to bring faster clearance of cargo, improve revenue control and provide up-to-date accurate information on imports, exports and transit in Zambia consistent with international and regional standards. | Цель заключается в том, чтобы внедрить в процесс таможенной очистки современную систему обработки данных для ускорения таможенной очистки грузов, улучшения контроля за получением средств и представления новейшей точной информации об импорте, экспорте и транзите в Замбии в соответствии с международными и региональными стандартами. |
Stay at Park Inn Pulkovskaya to discover the comfort of newly renovated rooms, take advantage of the modern conference and business center, relax in the recreational area, enjoy the delicious meals served in our restaurants and experience the traditional Russian hospitality and personalized service. | В Рагк Inn Pulkovskaya вас ждут уютные номера с новейшей обстановкой, современный конференц-центр и бизнес-центр, рекреационные зоны с бассейном и сауной, превосходные рестораны, бары и собственная пивоварня "Paulaner", а также дружелюбный сервис, полностью соответствующий классу четырехзвездного отеля. |
That is why the sovereign leaders of the world also called for the United Nations to be reformed and attuned to the requirements of modern times. | Поэтому мировые лидеры суверенных государств также обратились с призывом осуществить реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она лучше отвечала потребностям сегодняшнего дня. |
Nevertheless, children caught in armed conflict represented one of the most serious challenges of modern times, not only because they lacked protection but because they were both instruments and targets of war. | Однако дети, затрагиваемые вооруженными конфликтами, представляют собой одну из наиболее серьезных проблем сегодняшнего дня - и не только потому, что они не обеспечены надлежащей защитой, но и потому, что они являются механизмом и целью войны. |
At the same time, formally educated rural populations hold the key to the successful and situation-specific adaptation of traditional knowledge, techniques and technologies to meet modern challenges. | Однако имеющие формальное образование жители сельских районов располагают успешными и конкретными для различных ситуаций методами адаптации традиционных знаний, умений и технологий в интересах решения задач сегодняшнего дня. |
The United Nations system had enabled the world to respond to the complex and interrelated issues that shaped the modern world in a coordinated manner. | Благодаря системе Организации Объединенных Наций миру удалось совместными усилиями ответить на серьезные вызовы сегодняшнего дня. |
With respect to contractual arrangements, the Commission reiterated its position that the contractual framework reflected current best practices, providing the necessary degree of operational and administrative flexibility to meet the needs of a modern, global international civil service. | Что касается системы контрактов, то Комиссия подтверждает свою позицию, состоящую в том, что основные положения системы контрактов вобрали в себя передовые методы работы сегодняшнего дня, обеспечив тем самым необходимую степень оперативной и административной гибкости, позволяющей удовлетворять потребности современной, глобальной международной гражданской службы. |
Balton company is dealing with production of medical equipment for ANAESTHESIOLOGY, DIALYSIS, SURGERY, CARDIOLOGY, RADIOLOGY, UROLOGY, GYNECOLOGY, based on modern technology. | Это авторские и защищенные патентами конструкции, которые ставят Балтон среди самых передовых мировых фирм медицинской отрасли. |
The company has modern equipment, certified under international standards, and is an innovative company in the domestic branch. | Предприятие обладает современным оборудованием, сертифицированным по международным стандартам, является одним из самых передовых в отечественной отрасли. |
This opens up enormous opportunities for creating and implementing new ideas, for developing innovative models of cooperation to address key issues in modern times. | Это открывает огромные возможности для рождения и осуществления новых идей, выработки передовых моделей взаимодействия для решения ключевых проблем современности. |
International industrial cooperation and trade also support the diffusion of best practices and standards, both in production methods and product design, and provide opportunities for better access to modern technologies and cross-border learning. | Международное промышленное сотрудничество и торговля также способствуют распространению передовых методов и стандартов в производстве и проектировании и открывают возможности для расширения доступа к современным технологиям и трансграничному обучению. |
The reform is aimed at improving the legal framework with a view to adopting the best standards and achievements of modern society, but also at strengthening institutional capacities, media freedoms and promoting human rights in every segment of society. | Реформа направлена на совершенствование правовой основы с внедрением передовых стандартов и достижений современного общества, а также на укрепление институционального потенциала, обеспечение свобод средств массовой информации и поощрение прав человека во всех слоях общества. |
Increased use of modern technology and communication; and | Интенсивное использование новейших технологий и коммуникаций |
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure. | Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре. |
Modern production processes by applying latest technologies and a quality management system according to DIN 9001:2000 guarantee you the necessary safety and quality when using our products. | Современные технологические методы при использовании новейших технологий и система управления качеством продукции согласно ДИН ЕН 9001:2000 гарантируют Вам и Вашим клиентам необходимую безопасность и качество при использовании нашей продукции. |
The Pyongyang Maternity Hospital, equipped with sophisticated and modern medical facilities, assists women in giving safe birth on the basis of latest scientific and technological successes. | В современном Пхеньянском родильном доме, оснащенном новейшим медицинским оборудованием, роженицам на основе новейших научно-технических достижений оказывают не только акушерскую помощь, но и лечат другие болезни во время их пребывания в больнице, чтобы они полностью восстановили здоровье. |
To meet the need for services of the highest quality using modern equipment and new technologies, in 2005 an Ene Myahri centre was set up by presidential decision and, in 2008, a network of Ene Myahri centres was established in all provinces. | Отмечая необходимость предоставления услуг самого высокого качества с использованием современной аппаратуры и новейших технологий, постановлением Президента Туркменистана в 2005 году открыт центр "Эне мяхри" в Ашхабаде, а в 2008 году сеть центров "Эне мяхри" во всех велаятах Туркменистана. |
Could it be that science and modern technologies become a kind of a wooden horse for the Earth? | Не является ли наука и новейшие технологии своего рода троянским конем для земной цивилизации? |
TMM started the construction of the first in Ukraine intellectual residential complex Triumph in Kyiv with the implementation of the latest modern technologies of monitoring and management of the building "life". | Начато строительство первого в Украине интеллектуального жилищного комплекса "Триумф" в Киеве, где используются новейшие технологии мониторинга и управления "жизнедеятельностью" дома. |
Get the newest knowledge in the sphere of modern software engineering. | Получите новейшие знания в области разработки современного программного обеспечения. |
Using in work the modern methods and advanced achievements of a science, it was possible to reach high quality of performed work and together with it of trust of customers. | Используя в работе современные методы и новейшие достижения науки, удалось достичь высокого качества выполняемой работы и вместе с этим доверия заказчиков. |
At the official opening ceremony President of the Republic of Belarus Alexander Lukashenko said: "This unique building combines the beauty of modern architecture and up to date technological service". | Лукашенко сказал: «Это уникальное здание сочетает строгую красоту современной архитектуры и новейшие научно-технические решения». |
In modern societies, however, the social space is no longer confined by the boundaries set by the space in which one moves. | Но в обществах модерна социальное пространство уже не ограничено рамками пространства, где человек непосредственно движется. |
The best are at the modern. | И лучше из "Модерна". |
Beignets from the modern. | Бенье из "Модерна". |
The Hotel interior represents a fusion of traditional and modern, dominated by flat forms and warm lights. | Интерьер Отеля представляет собой слияние двух стилей: модерна и классики, где доминируют плоские формы и теплый свет. |
He expressed his doubt about modernity, seeing the modern times as "a period of transition and moral mediocrity". | Современную ему эпоху модерна он рассматривал как «период перехода и нравственной заурядности». |
The album, A Modern Way of Living with the Truth, was released 15 May 2007 by Eleven Seven Music, the band's new label. | Альбом А Modern Way of Living with the Truth был выпущен 15 мая 2007 года на новом для группы лейбле Eleven Seven Music. |
"Over My Head (Cable Car)" was released as the first single from the album, and it became a top 40 hit on the Modern Rock Tracks chart in late 2005. | Композиция «Over My Head (Cable Car)» была выпущена в качестве первого сингла альбома, и в ближайшее время попала в топ-40 хитов на Modern Rock Tracks. |
Producers-consumers problem Dining philosophers problem Cigarette smokers problem Readers-writers problem Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. | Проблема обедающих философов Проблема потребителя Проблема читателей-писателей Проблема курильщиков Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. |
Armisen played drums on three tracks for Les Savy Fav's 2007 album Let's Stay Friends, as well as tracks for Matthew Sweet's 2011 album Modern Art and Wandering Lucy's 2015 album Leap Year. | Армисен выступил в качестве барабанщика на трёх песнях альбома «Let's Stay Friends» (2007) группы Les Savy Fav, нескольких треков с альбома «Modern Art» (2011) Мэттью Суита и «Leap Year» (2015) группы Wandering Lucy. |
In 1957, following Luttinger's idea, Hermann Bondi suggested in a paper in Reviews of Modern Physics that mass might be negative as well as positive. | В 1957 году Германн Бонди (англ.)русск. предположил в работе в журнале «Reviews of Modern Physics», что масса может быть как положительной, так и отрицательной. |
This opens up enormous opportunities for creating and implementing new ideas, for developing innovative models of cooperation to address key issues in modern times. | Это открывает огромные возможности для рождения и осуществления новых идей, выработки передовых моделей взаимодействия для решения ключевых проблем современности. |
Greece's first commemorative stamps were issued in 1896 for the 1896 Summer Olympics, the first Olympic games in modern times. | Первые коммеморативные марки Греции были выпущены в 1896 году для Летних Олимпийских игр 1896 года, первых Олимпийских игр современности. |
In that spirit, his Government had submitted a comprehensive national report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2001. Anti-Semitism, which had led to the most devastating genocide of modern times, was still rife. | Именно с такой позиции в 2001 году его правительство представило Комитету по ликвидации расовой дискриминации всеобъемлющий национальный доклад. Антисемитизм, который привел к самому жестокому геноциду современности, по-прежнему является общераспространенным. |
In short, the Church had not adapted to modern needs. | Церковь не соответствует запросам современности. |
The direct edition of Ultimate Spider-Man #1 is a highly sought after comic book and considered to be one of the most valuable comic books of the Modern Age. | Первое издание Ultimate Spider-Man #1 высоко ценится в сфере комиксов и является одним из ценнейших комиксов современности. |
On it, tracing the history of Russia from antiquity to the present day, 24 bronze figures of soldiers are installed in the stylized form of six historical epochs: from Dmitry Donskoy's warriors to modern special forces soldiers. | На ней, прослеживая историю России от древности до наших дней, установлены 24 бронзовые фигуры воинов в стилизованной форме шести исторических эпох: от ратников Дмитрия Донского до современных бойцов спецназа. |
You will not find the Marlboro man here, or John Wayne for that matter; but you will find cohesive communities of ranchers and farmers struggling with modern problems as they produce food for the rest of us. | Здесь Вы не найдете ни человека Мальборо, ни Джона Уэйна; зато здесь Вы найдете сплоченные общины хозяев ранчо и фермеров, борющихся с современными проблемами, так как они производят пищу для остальных наших жителей. |
One of the major criticisms of the modern State in our countries has invariably been a lack of trust in State institutions, as well as in their role in meeting the complex challenges of tomorrow. | Одним из основных критических замечаний в адрес современной государственной власти в наших странах неизменно остается недостаток доверия к государственным учреждениям, а также к их роли в решении сложных задач завтрашнего дня. |
He built the Muristan al-Azizi (Azizi Hospital) in Fez and an adjacent fountain that have both survived until modern times. | Наконец, султан построил больницу Муристан аль-Азизи в Фесе и фонтан, сохранившийся до наших дней. |
Chef Barton Seaver presents a modern dilemma: Seafood isone of our healthier protein options, but overfishing isdesperately harming our oceans. He suggests a simple way to keepfish on the dinner table that includes every mom's favorite adage - "Eat your vegetables!" | Шеф-повар Бартон Сивер представляет злободневную дилемму:морепродукты - один из ценнейших источников белка для человека, ночрезмерный рыбный промысел губительно сказывается на наших океанах.Он предлагает простое решение для сохранения рыбы в рационе, отражающее любимую поговорку каждой мамы: "Кушай своиовощи!" |
all my anxieties, both ancient and modern. | все мои опасения, как давние, так и нынешние. |
Moreover, expectations among meeting attendees concerning facilities have risen, and existing facilities at Headquarters are not considered adequate for modern conferences. | Кроме этого, требования участников различных заседаний в отношении объектов конференционного обслуживания повысились, и нынешние такие объекты в Центральных учреждениях считаются неадекватными для проведения современных конференций. |
With newly developed understanding, they have a greater day-to-day need to keep up with the modern developments of the twenty-first century and the spirit of the age, led by multilateral diplomacy, which looks at both present and inherited problems from a new practical perspective and understanding. | С развитием новых подходов они испытывают еще большую потребность идти в ногу с развитием современного мира в XXI веке и духом эпохи в условиях примата многосторонней дипломатии, которая позволяет взглянуть на нынешние проблемы и проблемы, унаследованные от прошлого, через призму новой прагматической перспективы и нового понимания. |
In this future, Machievelli's heirs - diplomats gathered here today - advise the modern princes, the democratically elected rulers of the world, for the general good of the people. | Сегодня, в этом будущем, здесь собрались наследники Макиавелли - нынешние дипломаты, для того чтобы давать советы современным государям - демократически избранным правителям мира - ради общего блага людей. |
The sweeping political changes in the modern world would release a huge volume of resources that had once been absorbed by ideological confrontation. | Нынешние колоссальные политические преобразования позволили высвободить значительный объем ресурсов, которые раньше поглощала идеологическая конфронтация. |