| Description This modern, compact, fully furnished studio apartment with kitchen and bathroom, looks out onto over a quiet courtyard. | Описание Этот современный, компактный, полностью меблированный однокомнатный номер с кухней и ванной выходит окнами на тихий дворик. |
| The modern world is going to face new challenges. | Современный мир сталкивается со все новыми вызовами. |
| All these people live in the Emirates in harmony, forming a model for what the modern world should be like. | Все эти люди живут в Эмиратах в гармонии, формируя модель того, каким должен быть современный мир. |
| The modern world is constructed on the basis of religious paradigms and consequences of influence of these on all world processes and a civilization as a whole. | Современный мир построен на основе религиозных парадигм и последствий воздействия оных на все мировые процессы и цивилизацию в целом. |
| What are the profile and capabilities of the modern statistician? | Какими знаниями и навыками должен обладать современный статистик? |
| In many African countries the modern sector is lost. | Во многих странах Африки новый сектор утерян. |
| A new modern 4* hotel in the heart of Chisinau. | Новый современный отель EDEM находится в самом центре города. |
| Also featured are guests' recollections about their own personal life failures and their complaints about life in general in a round called 'This Putrid Modern Hell'. | Гости также предавались воспоминаниям, рассказывая о своих собственных неудачах и жалуясь на жизнь в раунде под названием «Гадкий новый мир». |
| New Zealand had demonstrated its commitment to follow the Tokelau process and had committed extra resources and ongoing material support for the Modern House project and the establishment of a Tokelau Trust Fund. | Новая Зеландия продемонстрировала свою приверженность делу обеспечения процесса в Токелау и выделила дополнительные ресурсы и оказывает текущую материальную поддержку в рамках проекта «Новый дом» и создания Целевого фонда Токелау. |
| 07.05.2009 Latvian company Dîlers presented its new production site which will house the most modern aluminium alloy production plant in the Baltic States* and will also serve as a place for recycling of various types of hazardous wastes. | 07.05.09. латвийская компания Dīlers представила свой новый производственный комплекс, где разместится самый современный в Балтии завод по производству алюминиевых сплавов , а также будет осуществляться утилизация различных видов опасных бытовых отходов. |
| Shulman's photography spread California Mid-century modern around the world. | Фотографии Шульмана прославляли калифорнийский модерн по всему миру. |
| Fine design combined with contemporary modern art creates a charming blend of tradition and modernity. | Изысканный дизайн, сочетающийся с оригинальными предметами искусства в стиле модерн, создаёт очаровательную смесь традиций и современности. |
| He wrote in classical forms as well as in modern style. | Писал в традиционном стиле и в стиле модерн. |
| Everyone only shows Modern. | Все выставляют только модерн. |
| Modern is a format that was first played at the Magic Online 2011 Community Cup, a response to players' desire for a non-rotating format that is more accessible to newer players. | Модерн (Modern) - формат, впервые введенный на Magic Online 2011 Community Cup, в ответ на сильное желание игроков о формате, не подверженном ротации и более доступном для новых игроков. |
| Gillespie is currently researching the impact of the Internet and modern media technologies on copyright law and the progression of copyright law in the digital age. | В настоящее время Гиллеспи исследует влияние Интернета и современных медиа-технологий на авторское право и развитие авторского права в цифровую эпоху. |
| Today the TIR Carnet has lost this role to a large extent (apart from the fact that it is no longer in line with the format and layout of modern trade documents as recommended in the UN Layout key). | В настоящее время книжка МДП в значительной степени утратила свою прежнюю роль (не считая того, что она более не соответствует формату и структуре современных торговых документов, рекомендованных в формуляре-образце ООН). |
| The modern pageant consists of a preliminary competition held a week before the pageant when all contestants are judged in swimsuit, gown, and interview competitions. | В настоящее время конкурс состоит из предварительного отбора, проводимого на неделю ранее, где все участники выступают перед жюри в купальниках и платьях и проходят интервью. |
| The current international climate was such that international humanitarian law was more important than ever: his delegation proposed establishing an educational programme incorporating the use of modern technology to disseminate and promote international humanitarian law. | В настоящее время в связи с текущим международным климатом важность международного гуманитарного права велика как никогда: делегация Беларуси предлагает учреждение образовательной программы, предусматривающей использование современных технологий для распространения информации о международном гуманитарном праве и содействия его соблюдению. |
| A modern athletics area incorporating a "Tartan" athletics track and field event facilities, as well as an "Astra" turf pitch, is nearing completion. | В настоящее время завершается строительство современного легкоатлетического стадиона, включающего беговые дорожки с тартановым покрытием, различные спортивные площадки, а также спортивное поле с покрытием типа "Астра". |
| First, I wouldliketocongratulate Division of innovative technology... with the development of modern winter rubber for trucks. | Во-первых, я хотел бы поздравить отдел инновационных технологий... с разработкой новейшей зимней резины для грузовых автомобилей. |
| Throughout the past few years, successive world events have indicated that disasters - caused by people resorting to armed force in their ethnic, civil, ideological or border wars - have been increasing in a manner unprecedented in modern history. | События последних лет указывают на то, что число чрезвычайных ситуаций, которые вызывают сами люди, прибегающие к применению оружия в своих этнических, гражданских, идеологических и пограничных войнах, растет беспрецедентными для новейшей истории темпами. |
| Support was provided by UNDP for the establishment of a modern and sophisticated documentation and information centre for the League, in collaboration with UNESCO. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО ПРООН оказала поддержку в создании современного, оборудованного новейшей техникой центра документации и информации для Лиги. |
| It has four sections, prehistory and ancient history, medieval history, modern history and contemporary history, presenting the main aspects of the development of the communities in the area from the Paleolithic time to the World War II. | Музей имеет четыре секции: доисторической и древней истории, средневековой истории, новой истории и новейшей истории, представляя основные аспекты развития местных общин от эпохи палеолита до Второй мировой войны. |
| He has proved an authority in the field of modern Russian literature, the modern history of Russia. | Зарекомендовал себя авторитетным специалистом в области современной русской литературы, новейшей истории России. |
| His delegation was aware that the status of the Trusteeship Council no longer conformed with modern realities. | Его делегация осознает, что статус Совета по Опеке больше не соответствует реалиям сегодняшнего дня. |
| The role of Gusev especially appeals to me the fact that he is a modern man, deeply intelligent, we can say - a man of the new Soviet formation. - Alexei Batalov The screenplay was written by Romm jointly with Khrabrovitsky. | Роль Гусева особенно привлекает меня тем, что он - человек сегодняшнего дня, глубоко интеллигентный, можно сказать - человек новой советской формации - Алексей Баталов Сценарий фильма был написан Храбровицким совместно с Роммом. |
| In fact, religion is not an essential factor for the majority of the Australian population, which is a product of modern secularism. | Религия действительно не является основополагающим фактором для большинства населения Австралии, что является знамением сегодняшнего времени, когда общество освобождается от церковного влияния. |
| In order to ensure the security and continuity of payment systems, the new legislation therefore had to modernize criminal policy in order to protect society against modern forms of criminality. | Для обеспечения безопасности и бесперебойного функционирования расчетных систем новое законодательство должно таким образом обеспечить разработку и проведение отвечающей требованиям сегодняшнего дня политики борьбы с преступностью для защиты общества от современных форм преступности. |
| In 1893, 5 feet (1.5 m) was added to the back line, yielding the modern pitching distance of 60 feet 6 inches (18.44 m). | В 1893 году задняя линия была отодвинута на 5 футов (1,5 м) и достигла сегодняшнего положения линии на поле 60 футов и 6 дюймов (18,44 м). |
| The company has modern equipment, certified under international standards, and is an innovative company in the domestic branch. | Предприятие обладает современным оборудованием, сертифицированным по международным стандартам, является одним из самых передовых в отечественной отрасли. |
| The infrastructure of law and commercial accounting is conducive to modern business, and there is dynamism in many areas of advanced technology. | Правовая и коммерческо-аудиторская инфраструктура способствует переходу к современным формам предпринимательства, а на многих технологически передовых направлениях отмечается динамичное развитие. |
| (o) How could advanced modern technologies improve crime prevention strategies? | о) Каким образом использование передовых современных технологий могло бы улучшить качество стратегий предупреждения преступности? |
| Work with international, regional and subregional organizations on effectively implementing modern tools, best practices, instruments and mechanisms for cooperation. | совместно с международными, региональными и субрегиональными организациями добиваться эффективного применения современных средств, передовых методов, инструментов и механизмов обеспечения сотрудничества. |
| While his delegation appreciated the reports, tangible efforts should be made to narrow the digital divide between developed and developing countries so that the latter were not deprived of the benefits of sophisticated modern technology. | Хотя делегация оратора признает значение представленных докладов, необходимо приложить ощутимые усилия для преодоления цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами, с тем чтобы последние не были лишены преимуществ передовых современных технологий. |
| The data on employment rates by economic sector (formal and informal together) show that the modern sector employs 3.5 per cent of workers and the informal sector 21.6 per cent, while traditional agriculture and livestock farming account for 74.9 per cent. | Отраслевое распределение занятости (в формальном и неформальном секторах) свидетельствует о том, что в новейших секторах экономики занято 3,5%, в неформальном секторе - 21,6%, а сельское хозяйство и земледелие обеспечивают 74,9% занятости. |
| Follow-up on the latest advancements in the field of modern technological science related to the security and safety of the Internet, and ensuring the assessment of technical products, its security and services | проводится изучение новейших технологических достижений в сфере обеспечения безопасности и надежности интернета, а также анализ создаваемых технических средств, их безопасности и функциональных особенностей; |
| Promoting technology education and high-tech industry is, indeed, the challenge of the modern age and an imperative for those working for the economic and social development of the poorest corners of the world. | Содействие образованию в области технологий и промышленности новейших технологий является, по существу, проблемой нынешнего времени и неотложной задачей для тех, кто трудится на благо экономического и социального развития беднейших частей мира. |
| Ene Myakhri perinatal centres have been set up by presidential decision in Ashgabat and in all the provinces to meet the need for services of the highest quality, using modern equipment and new technologies. | Отмечая необходимость предоставления услуг самого высокого качества с использованием современной аппаратуры и новейших технологий, постановлением Президента Туркменистана открыты перинатальные центры "Эне Мяхри" в Ашхабаде и во всех велаятах Туркменистана. |
| The NETZSCH LFA 457 MicroFlash complies with the latest technology for modern laser flash systems. | Прибор NETZSCH LFA 457 MicroFlash разработан с учетом новейших достижений в области систем определения теплопроводности методом лазерной вспышки. |
| Could it be that science and modern technologies become a kind of a wooden horse for the Earth? | Не является ли наука и новейшие технологии своего рода троянским конем для земной цивилизации? |
| The latest design, the last word in modern warfare, | "Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения." |
| (a) Advanced technologies for the modern use of biomass; | а) новейшие технологии для современного использования биомассы; |
| Treatment is carried out with the help of the most modern technologies and materials. | Лечение и протезирование производится на современном оборудовании с применением самых передовых технологий. Мы используем новейшие стоматологические материалы ведущих мировых производителей. |
| Our client just remembered some new scriptures that indicate a more modern interpretation, | Наш клиент как раз вспомнил, что новейшие текстологические исследования дают основание толковать эту фразу по-иному: |
| As a result of the reconstruction, the building acquired a new architectural look - in the style of Russian modern. | В результате реконструкции здание приобрело новый архитектурный облик - в стиле русского модерна. |
| The mansion of L. I. Geltischeva is one of the brightest examples of Moscow's modern architecture. | Особняк Л. Я. Гельтищевой является одним из ярких образцов московского модерна. |
| Finding out who is to blame becomes more and more like the late medieval and early modern search for witches: a way of making sense of a disorderly and hostile universe. | Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна: способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. |
| The Hotel interior represents a fusion of traditional and modern, dominated by flat forms and warm lights. | Интерьер Отеля представляет собой слияние двух стилей: модерна и классики, где доминируют плоские формы и теплый свет. |
| Rare items of jewelry, from art deco to the modern age, can either be acquired at auction or nerve-sparingly purchased direct at the Kärntner Strasse branch or eleven other outlets in Vienna. | Редкие украшения от эпохи модерна до наших дней можно, щекоча себе нервы азартом аукциона, приобрести не только в салоне на Кернтнер Штрассе, но и еще в 11 венских филиалах. |
| Desmond also joined The Modern Jazz Quartet for a Christmas concert in 1971 at the New York Town Hall. | Дезмонд также сыграл с Modern Jazz Quartet на рождественском концерте в Нью-Йоркском «Town Hall» в 1971 году. |
| By the time "Modern Love" was issued and edited as a single, Bowie's Serious Moonlight Tour was underway. | К тому времени, когда «Modern Love» была выпущена как сингл, Боуи проводил тур Serious Moonlight. |
| "Modern Combat 4: Zero Hour". | Прямое продолжение игры Modern Combat 4: Zero Hour. |
| Pepper provided the voice for Alex Mercer, the protagonist of the video game Prototype and the voice for Corporal Dunn, a character in the video game Call of Duty: Modern Warfare 2. | Пеппер озвучил Алекса Мерсера, главного героя видеоигры «Prototype» и Капрала Данна, персонажа видеоигры «Call of Duty: Modern Warfare 2». |
| In 2013, Yorke contributed music to The UK Gold, a documentary about tax avoidance in the UK; the soundtrack includes an early version of the Tomorrow's Modern Boxes track "A Brain in a Bottle". | В 2013 году Йорк написал музыку для «The UK Gold», документального фильма об уклонении от уплаты налогов в Великобритании; саундтрек включает в себя раннюю версию трека из альбома «Tomorrow's Modern Boxes» «A Brain in a Bottle» (рус. |
| The emergence of non-governmental organizations of civil society as a driving force towards a better future for humankind is an important modern event. | Формирование организаций гражданского общества в качестве движущей силы построения лучшего будущего для всего человечества является важным фактором современности. |
| It's been called the worst financial crisis in modern times. | Это называют ужаснейшим финансовым кризисом современности. |
| The Pact gave special prominence to participation in public and associative activities, which reflected young people's awareness of future challenges including availability of employment, integration into a knowledge-based society and the need to adapt to modern times. | В Пакте уделяется особое внимание участию в государственной и общественной деятельности, что отражает понимание молодежью таких будущих проблем, как трудоустройство, интеграция в общество, построенное на информатике, и необходимость адаптироваться к современности. |
| It should be noted that these provisions relate not only to physical torture but also mental torture, which is more subtle and more a reflection of modern times. | Кроме того, следует отметить, что это касается не только физических, но психических пыток, которые отличаются большей изощренностью и, похоже, в большей мере соответствуют современности. |
| The direct edition of Ultimate Spider-Man #1 is a highly sought after comic book and considered to be one of the most valuable comic books of the Modern Age. | Первое издание Ultimate Spider-Man #1 высоко ценится в сфере комиксов и является одним из ценнейших комиксов современности. |
| Our Government's response in the matter of our fellow citizens' health care combines multisectoral reforms with budget increases to build a health care system that is functional, modern and efficient. | Ответ нашего правительства в сфере охраны здоровья наших граждан сочетает реформы различных сфер с увеличением бюджета для создания функциональной, современной и эффективной системы здравоохранения. |
| She later told the New York Times that he was the "biggest fraud of modern times" and that his government could "destroy civilisation." | Она позже рассказала газете New York Times, что Керенский был «самым большим мошенником наших дней» и что его правительство могло «уничтожить цивилизованный мир». |
| Feeling excitement in converting to a regular standard of transporting baggage in individual vehicles with requests in accord with modern standards. | С этой целью, перевозка багажа наших клиентов, которая производится автобусами, по желанию клиента, может производиться и с помощью специального транспорта, в соответствии с современными стандартами. |
| In our factory we combine successfully the craftsmanship of our designers with the most modern glass manufacturing technology. | На нашем производстве мы успешно соединяем ремесленные навыки наших стеклодувов. |
| It is impossible to make a client feel as he would at home, but it is possible for us to offer our clients extreme comfort, a nice and relaxing atmosphere with all modern comforts. | Сделать так, чтобы клиент почувствовал себя дома - невозможно, предложить ему максимальный комфорт со всевозможными удобствами, создать приятную атмосферу, где можно отдохнуть и расслабиться - это в наших силах. |
| all my anxieties, both ancient and modern. | все мои опасения, как давние, так и нынешние. |
| Moreover, expectations among meeting attendees concerning facilities have risen, and existing facilities at Headquarters are not considered adequate for modern conferences. | Кроме этого, требования участников различных заседаний в отношении объектов конференционного обслуживания повысились, и нынешние такие объекты в Центральных учреждениях считаются неадекватными для проведения современных конференций. |
| The European Union supported the introduction of IPSAS, as the current United Nations standards no longer addressed the need for a modern, transparent and accountable Organization. | Европейский союз поддерживает внедрение МСУГС, поскольку нынешние стандарты Организации Объединенных Наций более не отвечают потребностям современной, транспарентной и подотчетной Организации. |
| Indeed, in the view of some in the international banking industry, the current standards are stricter than required under modern methods of risk management. | Так, по мнению некоторых представителей международных банковских кругов, нынешние стандарты являются более жесткими, чем этого требуют современные методы управления рисками. |
| Current challenges such as increasing demand for transport, rising oil prices, growing congestion and impending climate change require the creation of a fully integrated, modern and reliable transport network. | Нынешние проблемы, такие как увеличение спроса на транспорт, повышение цен на нефть, все возрастающая перегруженность транспортных сетей и надвигающееся изменение климата, требуют создания полностью интегрированной, современной и надежной транспортной сети. |