Английский - русский
Перевод слова Modern

Перевод modern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Современный (примеров 1601)
Of course, comic entertainment in politics is not just a modern phenomenon. Конечно, комические забавы в политике - это не только современный феномен.
This modern and fully resourced centre, when fully functional - and I stress it is still in temporary premises without a full complement of staff - this RUNIC will enable the Organization to implement a more robust, coherent and coordinated public information outreach programme in the region. Этот современный и полностью укомплектованный ресурсами центр при полной функциональной нагрузке - и, я подчеркиваю, он по-прежнему находится во временных помещениях и неполностью укомплектован штатами - позволит Организации осуществлять более активную, согласованную и скоординированную программу информирования населения в регионе.
Modern totalitarianism has been, first and foremost, an assault on the dignity of the person, an assault which has gone even to the point of denying the inalienable value of the individual's life. Современный тоталитаризм был и остается прежде всего посягательством на достоинство личности, посягательством, достигшим отрицания неотъемлемой ценности жизни каждого человека.
This village of 350 people, situated in Mokko commune in the far north of the department, has just got its first modern water point: a large-diameter, concrete well. Эта деревня с 350 жителями, расположенная в районе Мокко на самом севере департамента, наконец-то получила в свое распоряжение современный источник водоснабжения - цементный колодец большого диаметра.
An example is the matter of inheritance: a woman can be a beneficiary of a modern system of inheritance only provided her husband, during his lifetime, expressly renounces the customary form of inheritance. Например, такова ситуация в области наследования, где женщина получает право на современный режим наследования только в том случае, если ее муж при жизни добровольно отказался от традиционного обычая58.
Больше примеров...
Новый (примеров 232)
Deletion of the "enemy State" clauses would close a sad chapter in modern history and allow the United Nations to make a fresh start on the occasion of its fiftieth anniversary. Исключение формулировок о "вражеских государствах" станет последней страницей печальной главы в современной истории и позволит дать Организации Объединенных Наций новый импульс в работе по случаю ее пятидесятилетия.
He welcomed the decision of the administering Power and UNDP to support the Modern House project for at least another year. Он приветствовал решение управляющей державы и ПРООН об оказании проекту «Новый дом» поддержки как минимум в течение еще одного года.
According to the administering Power, during the period under review, Tokelau has taken forward its governance project with a special sense of determination and enabled the Modern House project to move gradually from the planning to the implementation stage. По сообщению управляющей державы, на протяжении рассматриваемого периода Токелау осуществляла свой проект в области управления с особой решимостью, что позволило постепенно перейти от разработки проекта «Новый дом» к его осуществлению.
The new constitutional text is modern and rights- based, and will contribute to solving institutional problems. Новый текст конституции является современным и строится на основе прав человека; он также будет способствовать решению институциональных проблем.
The complex is equipped with modern automation systems that helped to develop the new product "emonite" and raised the company to the highest levels of quality and production and services safety. тонн, по производству эмульсии эмонита с использованием автоматизированной системы управления технологическим процессом (АСУТП), что обеспечит качественно новый уровень соблюдения технологических режимов и безопасности выполняемых работ.
Больше примеров...
Модерн (примеров 78)
Brick decoration and asymmetry of the facade of the gymnasium, a complex form of window constructions corresponds to style of modern. Кирпичный декор и асимметрия фасада гимназии, сложная форма оконных проемов позволяют отнести здание к стилю модерн.
This year's theme is mid-century modern. В этом году у нас средневековый модерн.
Within a mile of the hotel you will find attractions such as Shakespeare's Globe Theatre, the Tate Modern and the London Eye. На расстоянии 1,6 км от отеля находятся такие достопримечательности, как: Шекспировский театр "Глобус", галерея Тейт Модерн и колесо обозрения "Лондонской глаз".
Modern is a format that was first played at the Magic Online 2011 Community Cup, a response to players' desire for a non-rotating format that is more accessible to newer players. Модерн (Modern) - формат, впервые введенный на Magic Online 2011 Community Cup, в ответ на сильное желание игроков о формате, не подверженном ротации и более доступном для новых игроков.
15 rooms are equipped with modern hotel furniture. One room has barrierless access - suitable for disabled persons. 42 номера оборудовано старинной мебелью в стиле модерн, 15 номеров оснащено современной мебелью для гостиниц, 1 номер является безбарьерным - для людей с ограниченной возможностью передвижения.
Больше примеров...
Настоящее (примеров 378)
Before the war, there had been modern establishments reserved for women, minors and the mentally ill, but those categories of prisoners were currently placed in separate quarters within ordinary prisons. До войны для женщин, несовершеннолетних и психически больных существовали специальные пенитенциарные учреждения современного уровня, однако в настоящее время этот контингент осужденных содержится лишь в отдельных зонах обычных тюрем.
Since Ag-O-Cs has a higher dark current than more modern materials photomultiplier tubes with this photocathode material are nowadays used only in the infrared region with cooling. Поскольку Ag-O-Cs имеет более высокий темновой ток, чем современные материалы, фотоэлектронные умножители с этим материалом фотокатода в настоящее время используются только в инфракрасной области с охлаждением.
Since their inception, peacekeeping operations had undergone a substantial evolution, stemming from the evolution of modern conflicts; such operations currently encompassed various activities, including, inter alia, humanitarian relief, disarmament and demining. Операции по поддержанию мира с момента их учреждения претерпели значительные изменения, и эти изменения обусловлены тем, что современные конфликты обрели иные формы; в настоящее время указанные операции включают различные виды деятельности, в частности такие, как гуманитарная помощь, разоружение и разминирование.
Modern production systems and trade structures are now capable of providing full transparency on animal health and food safety issues as well as on environmental standards of production and animal welfare. Совершенные производственные системы и торговые структуры в настоящее время располагают возможностями соблюдения в полном объеме принципа транспарентности в вопросах здоровья животных и безопасности продуктов питания, а также соблюдения природоохранных стандартов, относящихся к производству и обеспечению здоровья животных.
The 250-hours, eight-module course on Modern Management of Ports was delivered twice a week until September 2005. В Камеруне в настоящее время проходит обучение третий набор в составе 23 слушателей.
Больше примеров...
Новейшей (примеров 58)
Since independence in 1948, Myanmar has never experienced such peace and stability in its modern history. В новейшей истории Мьянмы, отсчет которой ведется с момента приобретения ею независимости в 1948 году, такого мира и стабильности в стране еще не было.
The aim of the course is to acquaint you with some traits of Russian modern life, which trace back to folklore motives and are connected with national archetypical concepts. На занятиях по этому спецкурсу Вы будете смотреть и обсуждать художественные фильмы, снятые в последнее десятилетие, и отражающие влияние событий новейшей истории России на жизнь общества.
This, together with its strong fiscal position, means that Brazil will be much better "armored" against a foreign crisis than ever before in the modern era. Данный факт и сильная кредитно-денежная политика Бразилии означают, что она будет гораздо лучше защищена от внешнего кризиса, чем когда-либо в новейшей истории.
The process is now entering the mainly consolidatory phase which coincides first with the most important general elections in the modern history of El Salvador and, immediately after, with the completion of the special role of the United Nations. В настоящее время этот процесс вступает в этап консолидации общества, который начинается со всеобщих выборов (самых важных выборов в новейшей истории страны) и затем переходит в период завершения выполнения Организацией Объединенных Наций особой роли в Сальвадоре.
The hotel will offer 33 modern furnished rooms, satisfying all needs of the business clients, and a relaxation center. В отеле будет ЗЗ современных полностью оборудованных номера. Центр отдыха будет оснащен новейшей техникой, отвечающей европейским стандартам.
Больше примеров...
Сегодняшнего (примеров 50)
The role of Gusev especially appeals to me the fact that he is a modern man, deeply intelligent, we can say - a man of the new Soviet formation. - Alexei Batalov The screenplay was written by Romm jointly with Khrabrovitsky. Роль Гусева особенно привлекает меня тем, что он - человек сегодняшнего дня, глубоко интеллигентный, можно сказать - человек новой советской формации - Алексей Баталов Сценарий фильма был написан Храбровицким совместно с Роммом.
The international efforts must be redoubled in order to inculcate in the modern world the principles and requirements of a new international ethics based in particular on the inviolability of the person and respect for the rights of children as defined in the Convention. В международном плане необходимо удвоить усилия по интеграции в действительность сегодняшнего дня принципов и требований новой международной этики, ориентированной, в частности, на самостоятельность личности и уважение прав ребенка, закрепленных в Конвенции.
Lastly, a modern United Nations more representative of the emerging world order should once and for all leave behind it the structural vestiges of the period following the Second World War, particularly references to the defeated Powers. В заключение Организация Объединенных Наций, отвечающая требованиям сегодняшнего дня и в большей степени соответствующая новому мировому порядку, должна раз и навсегда оставить в прошлом структурные недостатки периода после второй мировой войны, в частности, ссылки на побежденные державы.
We have embarked on the process of United Nations reform in order to ensure that this forum can better reflect present-day realities and to enhance its capabilities and effectiveness in addressing modern challenges. Мы приступили к процессу реформирования Организации Объединенных Наций для того, чтобы этот форум мог лучше отражать реалии сегодняшнего дня и чтобы повысить его потенциал и эффективность при рассмотрении современных вызовов.
The same is true of today's fourth generation of modern warfare, which focuses on the enemy's society and political will to fight. То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться.
Больше примеров...
Передовых (примеров 63)
The strategy also specifically introduces innovation as the second phase of work of the road map, to bring the Organization up to date with other appropriate modern ICT practices in the long term. Кроме того, в стратегии уделяется особое внимание новаторским решениям, которые будут осуществляться на втором этапе работы в рамках перспективного плана и в долгосрочной перспективе предусматривают приведение Организации в соответствие с современными требованиями путем внедрения других передовых методов работы в сфере ИКТ.
In addition, it was necessary to promote investment in renewable energy, the transfer of modern and advanced technologies, energy supply efficiency and energy conservation. Помимо этого, необходимо поощрять инвестиции в возобновляемую энергетику, передачу современных передовых технологий, эффективность энергоснабжения и энергосбережения.
With regard to the challenge of effective border management, Saudi Arabia highlighted the effectiveness of using modern border surveillance equipment, such as thermal cameras, in order to curb drug trafficking, and recommended that other countries should also consider using such advanced technologies. В отношении проблемы обеспечения эффективной охраны границ Саудовская Аравия отметила, что для сдерживания незаконного оборота наркотиков может эффективно использоваться такое современное оборудование пограничного контроля, как тепловизионные камеры, и рекомендовала другим странам также рассмотреть вопрос об использовании таких передовых технологий.
Development of modern tools, best practices, instruments and mechanisms for cooperation could assist regions and subregions in enhancing international cooperation, and the experience gained by other regions could be of benefit to them, as appropriate. Внедрение современных средств, передовых методов, инструментов и механизмов обеспечения сотрудничества может помочь регионам и субрегионам укрепить международное сотрудничество, а опыт, накопленный другими регионами, может быть надлежащим образом использован ими в своих интересах.
(b) Increased number of modern tools and best practices introduced by national stakeholders, in partnership with ESCWA, to strengthen and modernize institutions in conflict-affected countries, with the prospect of enhancing service delivery and mitigating the impact of conflict and its spillover effects Ь) Увеличение числа современных инструментов и передовых методов, разработанных национальными заинтересованными субъектами в партнерстве с ЭСКЗА для укрепления и модернизации институциональной инфраструктуры в странах, затронутых конфликтом, с перспективой расширения объема оказываемых услуг и смягчения последствий конфликта и ослабления его влияния на другие страны
Больше примеров...
Новейших (примеров 38)
Despite the development of these institutions, the pace of scientific and technological progress worldwide is creating the need to establish in our country more defined and modern bases for promoting the development of scientific and technological research and to allocating more resources to those activities. Несмотря на развитие системы таких учреждений, темпы поступательного движения науки и техники в мире обостряют для нашей стране потребность в новейших подходах к расширению научно-технических исследований и направлении еще бóльших ресурсов в эти отрасли.
Modern cooker hoods communicate with ventilation and heat recovery units and contain LED lighting. Enerpoint also has experience of designing these kinds of solutions. Пример продукции в которой копания разработала продукцию на новейших технологиях это, сушильные машины для одежды, вытяжки воздуха и рекуперация теплоты итд, которые значительно экономят потребление эл.энергии.
The principle of borrowing of the newest knowledge and technology has allowed it to create the powerful modern production potential. Принцип внедрения новейших знаний и технологий позволил ей создать мощный современный производственный потенциал.
Based on the use of advanced computer systems and electronic processing of data, NCTS is a centralized system designed to guarantee a modern and efficient management of the Community and Common transit system. НКТС, основанная на использовании новейших компьютерных систем и технологий электронной обработки данных, является централизованной системой, предназначенной для обеспечения функционирования системы транзита Сообщества и системы общего транзита с применением современных и эффективных методов управления.
Ene Myakhri perinatal centres have been set up by presidential decision in Ashgabat and in all the provinces to meet the need for services of the highest quality, using modern equipment and new technologies. Отмечая необходимость предоставления услуг самого высокого качества с использованием современной аппаратуры и новейших технологий, постановлением Президента Туркменистана открыты перинатальные центры "Эне Мяхри" в Ашхабаде и во всех велаятах Туркменистана.
Больше примеров...
Новейшие (примеров 41)
The most modern trends in the production of high-quality cosmetics are connected with new discoveries in using pure and natural raw materials, produced without any chemical interference. Новейшие тенденции в производстве высококачественной косметики связаны с возвратом к использованию чистого, натурального сырья, полученного без химического вмешательства.
You know modern technology... Ты знаешь новейшие разработки...
We put modern technologies at the clients' disposal for the design of a smart and secure business environment. Предоставляем нашим клиентам новейшие технологии для формирования комфортной и безопасной бизнес-среды.
The combination of modern technologies and high qualification of surgeons allows Cheboksary branch IRTC "Eye Microsurgery" to provide the highest quality of medical aid to the patients. Лазерная коррекция зрения проводится на 5 ультрасовременных лазерных установках - MicroScan 2000, Visx S2 20/20, Профиль-500, Лик-100 и Glasser. Новейшие кератомы Moria используются для создания сверхтонких срезов роговицы при проведении операций по методике LASIK.
Two the most modern at that time in Soviet Union clinker burning kilns of 185 m of length and 5 m in diameter rotated in this complex. В этом комплексе вращаются две, в тогдашнем Советском Союзе новейшие, печи для сжигания клинкера, длиною в 185 метров и шириною в 5 метров.
Больше примеров...
Модерна (примеров 23)
The mansion of L. I. Geltischeva is one of the brightest examples of Moscow's modern architecture. Особняк Л. Я. Гельтищевой является одним из ярких образцов московского модерна.
You can decide if you want to go Moroccan Modern with everything later on. Подумай, почему бы не сделать все в стиле марокканского модерна.
The best are at the modern. И лучше из "Модерна".
For six years she served on the committee of selection for the Annual Modern Exhibition. Шесть лет Бланш работала в комитете, выбиравшем работы для Ежегодной выставки модерна (англ. Annual Modern Exhibition).
The Hotel interior represents a fusion of traditional and modern, dominated by flat forms and warm lights. Интерьер Отеля представляет собой слияние двух стилей: модерна и классики, где доминируют плоские формы и теплый свет.
Больше примеров...
Modern (примеров 211)
In 1995, Sun Life entered the Indonesia market through local company PT Asuransi Modern Sun Life, now called PT Sun Life Financial Indonesia and opened a Representative Office in Beijing in preparation to enter China. В 1995 году Sun Life вышла на рынок Индонезии через местную компанию PT Asuransi Modern Sun Life, которая теперь называется PT Sun Life Financial Indonesia, а также открыла представительство в Пекине в рамках подготовки к началу деятельности в Китае.
In Modern Fantasy: The 100 Best Novels, David Pringle described the book as "a work of architectonic sublimity" and "the author plays with masterly skill on the emotional nerves of awe, rapture, mystery and enchantment". В книге «Modern Fantasy: The 100 Best Novels» Дэвид Прингл описал роман как «architectonic sublimity» и заметил, что «автор с неизгладимым мастерством играет на эмоциях восхищения, загадки и очарования».
Half-Life: Counter-Strike's system of allowing a primary weapon (assault rifle, submachine gun, sniper rifle, or shotgun) and a secondary weapon (pistol) has been followed by other shooters like Call of Duty 4: Modern Warfare. Система оружия из Counter-Strike, позволяющая использовать основное оружие (штурмовая винтовка, пистолет-пулемет, снайперское ружье или дробовик) и дополнительное оружие (пистолет), была принята многими впоследствии выпущенными шутерами типа Call of Duty 4: Modern Warfare.
The album was recorded in New York and while working on it, Sandra was collaborating with Thomas Anders (famous for his work with Modern Talking) and Toby Gad (famous for his work with Beyoncé Knowles, Fergie, Shakira and others). Васк to Life записан в Нью-Йорке, во время работы над ним Сандра сотрудничала с Томасом Андерсом (известным по работе в группе Modern Talking) и Тоби Гадом (известным по работе с певицами Бейонсе, Ферги, Шакира и другими).
In The Mammoth Encyclopaedia of Modern Crime Fiction, Mike Ashley noted that the author's legal knowledge 'provides a solid reliability to the Devlin books, but their strength lies in the evocation of Liverpool both past and present'. В Справочнике «Современная Детективная проза» (The Mammoth Encyclopaedia of Modern Crime Fiction), Майк Эшли отмечает, что юридическое образование автора придает достоверности книгам о Дэвлине, но их истинная сила в ожившем Ливерпуле, как современном, так и прошлом.
Больше примеров...
Современности (примеров 165)
We'll be the most feared couple of modern times. Мы бы стали самой грозной парой современности.
I mentioned at the outset that it is essential to realign the United Nations with the reality of our modern era. Я говорил уже в начале своего выступления о том, что необходимо перестроить Организацию Объединенных Наций в соответствии с реалиями современности.
Das Triest is a perfect example of the symbiosis of history and modern design, offering travellers premium quality and exceptional, personal service. Das Triest - это симбиоз истории и современности. Мы предлагаем своим гостям качество и эксклюзивный сервис с индивидуальным подходом.
The United Nations plays the key role in coordinating Member States' efforts to effectively meet the challenges of modern times and to attain the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в координации усилий государств-членов, направленных на эффективное решение проблем современности и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Upon independence half a century ago, India's first Prime Minister, Jawaharlal Nehru, set India on a course of protectionism and socialism - two of the most self-defeating economic strategies of modern times. С самого первого момента обретения Индией независимости полвека тому назад первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру повел страну курсом протекционизма и социализма - наиболее саморазрушительной экономической стратегии современности.
Больше примеров...
Наших (примеров 150)
Thanks to modern technology and the experience of our specialists, our dental prostheses are practically invisible. Благодаря современной технологии и опыту наших специалистов наши зубные протезы практически невидимы.
Our studio uses the most modern and powerful technologies which allow to execute all the orders of our clients quickly and effectively. Студия использует самые современные и мощные технологии, позволяющие быстро и эффективно выполнять все требования наших заказчиков.
The spacious rooms of the Sheraton Munich Arabellapark Hotel include all modern amenities for a comfortable stay. Для максимального комфорта наших гостей просторные номера Sheraton Munich Arabellapark оснащены всеми современными удобствами, в том числе доступом в Интернет.
You will not find the Marlboro man here, or John Wayne for that matter; but you will find cohesive communities of ranchers and farmers struggling with modern problems as they produce food for the rest of us. Здесь Вы не найдете ни человека Мальборо, ни Джона Уэйна; зато здесь Вы найдете сплоченные общины хозяев ранчо и фермеров, борющихся с современными проблемами, так как они производят пищу для остальных наших жителей.
Finally, older people in traditional societies have a huge significance that would never occur to us in our modern, literate societies, where our sources of information are books and the Internet. Наконец, старшие в традиционных обществах играют огромную роль в том, что никогда не случится с нами в наших современных образованных обществах, в которых нашими источниками информации являются книги и Интернет.
Больше примеров...
Нынешние (примеров 36)
Although there has always been a connection between the notion of dignity and the legal comprehension of human rights, the concept has been further developed in modern times. Хотя связь между понятием достоинства и правовым осмыслением прав человека существовала всегда, свое дальнейшее развитие эта концепция получила в нынешние времена.
Pastoralists are currently experiencing greater land loss than they did under colonial regimes, as modern African Governments prefer to provide drylands to farmers, who are politically more important, at the expense of both the environment and indigenous peoples' rights. Сегодня скотоводы теряют больше земель, чем при колониальных режимах, поскольку нынешние правительства африканских стран предпочитают предоставлять земли в засушливых районах земледельцам, имеющим больший политический вес, в ущерб окружающей среде и правам коренных народов.
The influence of western vampire stories brought the blood-sucking aspect to the Chinese myth in more modern times in combination with the concept of the hungry ghost, though traditionally they feed solely on the qi of a living individual for sustenance and in order to grow more powerful. В нынешние времена под влиянием западных вампирских историй в китайский миф о цзянши привнесена кровососущая сторона, сочетающаяся с представлением о голодном призраке, хотя традиционно цзянши питаются исключительно ци живых людей, чтобы поддерживать своё существование и становиться более могущественными.
The European Union supported the introduction of IPSAS, as the current United Nations standards no longer addressed the need for a modern, transparent and accountable Organization. Европейский союз поддерживает внедрение МСУГС, поскольку нынешние стандарты Организации Объединенных Наций более не отвечают потребностям современной, транспарентной и подотчетной Организации.
The project continues to be implemented in accordance with the previously established key project objectives to provide modern, functioning conference and office facilities that will address the current and future requirements of the United Nations and its Member States. Проект осуществляется в соответствии с ранее установленными основными проектными целями построить современные конференционные и служебные помещения, которые будут удовлетворять нынешние и будущие потребности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Больше примеров...