| The modern Austria Trend Hotel Salzburg Mitte is conveniently situated, close to the A1 motorway, about a 20-minute bus ride from the heart of the city. | Современный отель Austria Trend Salzburg Mitte удобно расположен недалеко от автострады А1, примерно в 20 минутах езды на автобусе от центра города. |
| New architecture and timeless values meet in the hotel complex, with the interior design painstakingly combining modern comfort with historic details. | В его интерьере гармонично сочетается бессмертная классика и новые архитектурные тенденции, исторические детали и современный комфорт. |
| In Faraday's first experimental demonstration of electromagnetic induction (August 29, 1831), he wrapped two wires around opposite sides of an iron ring (torus) (an arrangement similar to a modern toroidal transformer). | В первой экспериментальной демонстрации электромагнитной индукции (август 1831) Фарадей обмотал двумя проводами противоположные стороны железного тора (конструкция похожа на современный трансформатор). |
| However, modern Canadian football is widely regarded as having originated with a game of rugby played in Montreal, in 1865, when British Army officers played local civilians. | Однако считается, что современный канадский футбол берёт своё начало от матча по регби, сыгранного в Монреале в 1865, когда офицеры британской армии, стоявшие гарнизоном в Монреале, встретились лицом к лицу с командой, состоявшей из гражданских. |
| New modern hotel situated in Jihlava city. Due to its equipment and convenient location between two main cities - Prague and Brno, the hotel is recommended for business meetings, conferences, congresses as well as for short and long stays of tourists. | Новый современный отель в Йиглаве находится между двумя крупнейшими чешскими городами- Прагой и Брно, благодаря этому выгодному местоположению и оборудованию отель идеален для проведения переговоров, конференций, презентаций и вместе с этим для проживания туристов. |
| But technology is producing one modern trend that I find particularly important. | Но технологии создают новый тренд, который я считаю особенно важным. |
| The Modern House was an excellent mechanism with which to advance in all these fields and it was restoring the strength of the Councils of Elders by providing it with better advice and support systems. | «Новый дом» представляет собой превосходный механизм, позволяющий добиться прогресса во всех этих областях и укрепить Совет старейшин путем предоставления ему более эффективных консультаций и вспомогательных услуг. |
| He also asked about secondary education in Tokelau, and for an explanation of the objectives of the Modern House of Tokelau. | Он интересуется также вопросом среднего школьного образования в Токелау и просит уточнить смысл названия «Новый дом Токелау». |
| We have been listening to the modifications of the philosophies of Cobden and Bright, but are feeling the yoke of global practices, knowing that never in modern history has there ever been free trade. | Мы выслушали перекроенные на новый лад философские концепции Кобдена и Брайта, но испытываем на себе бремя глобальных мер, понимая, что в современной истории никогда не существовало свободной торговли. |
| Within the Tokelau/UNDP country cooperation framework for 1998-2002,6 UNDP provided funding of US$ 214,000 in direct support to the Modern House project which focused on macro-level financial management and strategic economic planning. | В числе знаменательных вех в отношениях ПРООН и Токелау были подключение первой телефонной линии в Территории в 1997 году, строительство волноломов после циклона, а также оказание ею на раннем этапе и на постоянной основе в дальнейшем поддержки в осуществлении проекта «Новый дом Токелау». |
| This room designed in the modern style, the area of which is 36 sq. | Номер в стиле модерн площадью 36 кв.м. |
| The album also channels different eras of music, including modern, retro, 1980s, and 1990s, while the moods of the album vary from slow ballads to thumping club jams. | Альбом сочетает музыку разных времён, включая модерн, ретро, музыку 1980-х и музыку 1990-х, в то время как тональности альбома варьируют от медленных баллад до ударного клубного джема. |
| 7-floor atrium-type building in Modern Style of early XX century. | Семиэтажное здание-атриум в стиле модерн начала ХХ века. |
| Dazato offers a wide range of office furniture programmes for classic and modern offices. All our proposals are characterised by elegance, high quality materials and care for the details. | Dazato предлагает разнообразие решений обстановки офиса, от классического до модерн, характеризуемого изысканностью, высоким качеством используемых материалов и заботой о деталях. |
| The elegant style of the hotel, the modern interior will incline you to pleasant rest. | Элегантный интерьер гостиницы в стиле модерн, просторные и удобные комнаты создают особую атмосферу, располагающую Вас на приятный отдых. |
| At present, one of the key elements of stability in the modern world is a stable system of global security. | В настоящее время одним из ключевых элементов стабильности современного мира является устойчивая система глобальной безопасности. |
| Amendments to the legislation on prisons were currently in process, with a view to setting up a modern system of appeals, complaints and inspection. | Законодательство о пенитенциарных учреждениях в настоящее время пересматривается с целью создания современной системы рассмотрения заявлений и жалоб и проведения инспекций. |
| He now works for the Amber Beach Museum as a digger on paleontological expeditions and as a dishwasher for the Dino Bite Cafe, while he tries to adapt to modern customs and technology. | В настоящее время он работает в Музее Эмбер Бич в качестве копателя в палеонтологических экспедициях и посудомоечной машины в кафе Дино Укус, пытаясь адаптироваться к современным обычаям и технологиям. |
| The ICTR Arusha Library must envisage expanding its present location in order to continue giving quality services and the Kigali branch is currently being relocated to modern premises and equipped to better respond to the needs of its users. | Необходимо запланировать расширение нынешних помещений библиотеки Трибунала в Аруше, с тем чтобы продолжать обеспечение качественного обслуживания, а отделение в Кигали в настоящее время переезжает в современные помещения, оборудование которых позволяет лучше удовлетворять потребности пользователей. |
| In modern times the descendants of the Haberbusch and Schiele families are trying to reclaim their property from the modern Warka Brewery company, part of the Grupa Żywiec concern. | В настоящее время потомки семей Габербуша и Шиле пытаются истребовать ранее принадлежавшее им недвижимое имущество у компании Шагка Вгёшёгу, входящей в состав концерна Grupa Żywiec. |
| One group is suggesting that this next solar cycle could be the strongest in modern times. | Одна группа ученых считает, что очередной солнечный цикл будет самым интенсивным в новейшей истории. |
| The NPT has played a positive role in the modern history of mankind. | Договор о нераспространении сыграл позитивную роль в новейшей истории человечества. |
| The new textbooks contain information on the modern history of Tajikistan. | Новые учебники содержат информацию относительно новейшей истории Таджикистана. |
| IPU consultations are indeed quite helpful to national parliaments in shaping them as modern legislatures equipped with up-to-date information. | Проводимые МС консультации содействуют процессу превращения национальных парламентов в современные законодательные органы, вооруженные новейшей информацией. |
| Stay at Park Inn Pulkovskaya to discover the comfort of newly renovated rooms, take advantage of the modern conference and business center, relax in the recreational area, enjoy the delicious meals served in our restaurants and experience the traditional Russian hospitality and personalized service. | В Рагк Inn Pulkovskaya вас ждут уютные номера с новейшей обстановкой, современный конференц-центр и бизнес-центр, рекреационные зоны с бассейном и сауной, превосходные рестораны, бары и собственная пивоварня "Paulaner", а также дружелюбный сервис, полностью соответствующий классу четырехзвездного отеля. |
| Making the Olympic Truce a reality in the modern world is a challenging endeavour. | Превратить «олимпийское перемирие» в реальность сегодняшнего мира задача исключительно непростая. |
| We have embarked on the process of United Nations reform in order to ensure that this forum can better reflect present-day realities and to enhance its capabilities and effectiveness in addressing modern challenges. | Мы приступили к процессу реформирования Организации Объединенных Наций для того, чтобы этот форум мог лучше отражать реалии сегодняшнего дня и чтобы повысить его потенциал и эффективность при рассмотрении современных вызовов. |
| E-Judiciary The objective of the e-judiciary project is to provide an electronic platform for the filing and management of cases before all Courts and to replace the paper based system by adopting new and modern technologies more attuned to present day needs. | Цель проекта "Электронное судопроизводство" заключается в том, чтобы создать электронную платформу для составления картотеки и рассмотрения дел, слушающихся во всех судах, и заменить бумажную систему делопроизводства, приняв на вооружение новые и современные технологии, более соответствующие потребностям сегодняшнего дня. |
| What I realized is, if I call you the unsung heroes of today, that I can't live with a burden of lives on my conscience, modern bards, the true guides in the vastness of today's markets, | Я понял, что если я назову вас незамеченными героями сегодняшнего дня, я не смогу жить с тяжёлым бременем жизней на моей совести, современные барды, настоящие проводники на просторах сегодняшних рынков, поэтому я прошу вас - будьте так добры |
| A gender-sensitive parliament is therefore a modern parliament; one that addresses and reflects the equality demands of a modern society. | Поэтому такой парламент является современным, а также учитывает и отражает потребность сегодняшнего общества в обеспечении равенства. |
| The strategy also specifically introduces innovation as the second phase of work of the road map, to bring the Organization up to date with other appropriate modern ICT practices in the long term. | Кроме того, в стратегии уделяется особое внимание новаторским решениям, которые будут осуществляться на втором этапе работы в рамках перспективного плана и в долгосрочной перспективе предусматривают приведение Организации в соответствие с современными требованиями путем внедрения других передовых методов работы в сфере ИКТ. |
| The application of modern technologies and materials, of highly qualified workers and equipment, of strict control over each stage of work, cooperation with producers of the facade materials allow us to do work with the highest possible quality and provide a 5-years guarantee to our work. | Применение передовых технологий и современных материалов, квалифицированный технический персонал и современное оборудование, строгий контроль на каждом этапе работ и сотрудничество с производителями фасадных материалов, позволяют нам производить фасадные работы с наилучшим качеством и давать гарантию на выполненные работы до 5 лет. |
| (o) How could advanced modern technologies improve crime prevention strategies? | о) Каким образом использование передовых современных технологий могло бы улучшить качество стратегий предупреждения преступности? |
| GCO was encouraged to reduce the time-frame of the development of card and non-card products by taking advantage of modern technology and advanced computer systems. | К ОПО была обращена просьба сократить сроки для разработки открыток и других продуктов на основе использования современной технологии и передовых компьютерных систем. |
| While his delegation appreciated the reports, tangible efforts should be made to narrow the digital divide between developed and developing countries so that the latter were not deprived of the benefits of sophisticated modern technology. | Хотя делегация оратора признает значение представленных докладов, необходимо приложить ощутимые усилия для преодоления цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами, с тем чтобы последние не были лишены преимуществ передовых современных технологий. |
| Another subject of concern to his delegation was the increasing use of modern technology, which was often detrimental to the quality of translation and interpretation. | Его делегацию беспокоит также все более широкое использование новейших технологий, что зачастую неблагоприятно сказывается на качестве письменного и устного перевода. |
| An entire country has been turned into a testing ground for the most modern weapons ever invented. | Целая страна превращена в полигон для испытания новейших образцов вооружения. |
| Modern cooker hoods communicate with ventilation and heat recovery units and contain LED lighting. Enerpoint also has experience of designing these kinds of solutions. | Пример продукции в которой копания разработала продукцию на новейших технологиях это, сушильные машины для одежды, вытяжки воздуха и рекуперация теплоты итд, которые значительно экономят потребление эл.энергии. |
| The NETZSCH LFA 457 MicroFlash complies with the latest technology for modern laser flash systems. | Прибор NETZSCH LFA 457 MicroFlash разработан с учетом новейших достижений в области систем определения теплопроводности методом лазерной вспышки. |
| In our Gene Diagnostic Centre we execute high levelled molecular diagnose for which are used the most modern molecular biological techniques (qualitative and quantitative PCR, FISH, immunohistochemistry). | В нашем Центре Генетической Диагностики осуществляют моллекулярную диаг-нос-ти-ку высокого уровня с помощью новейших моллекулярно-биологических методов. |
| GSCs enable producers within the chain to obtain modern management know-how and hands-on information on quality standards and technology, and thus to become more competitive. | ГПСЦ позволяют производителям, действующим в рамках цепи, получать новейшие управленческие ноу-хау и информацию о стандартах качества и технологиях и с помощью этого становиться более конкурентоспособными. |
| Thanks to modern computer technologies users of the program have an opportunity to walk through one painting into another with the help of specially constructed 3D space. | Виртуальные филиалы используют в своей деятельности новейшие компьютерные технологии и представляют собой новую ступень интеграции в сфере культуры не только разных регионов России, но и государств в единое культурно-информационное пространство. |
| In addition, the most modern equipment and latest methods are used in the detection of and search for weapons. | Кроме того, для обнаружения и поиска оружия используется самое современное оборудование и новейшие методы. |
| We develop and implement the newest scientific achievements in the area of cellular therapy to medical practice, uniting classic methods of treatment and modern science intensive biomedical technologies. | Мы разрабатываем и внедряем в медицинскую практику новейшие научные достижения в области клеточной терапии, совмещая классические методы лечения и современные наукоемкие биомедицинские технологии. |
| (a) Advanced technologies for the modern use of biomass; | а) новейшие технологии для современного использования биомассы; |
| The mansion of L. I. Geltischeva is one of the brightest examples of Moscow's modern architecture. | Особняк Л. Я. Гельтищевой является одним из ярких образцов московского модерна. |
| While "modern" in some of his compositional techniques, Orff was able to capture the spirit of the medieval period in this trilogy, with infectious rhythms and simple harmonies. | Несмотря на элементы модерна в некоторых композиционных техниках, в этой трилогии Орф выразил дух средневекового периода с заразительным ритмом и простыми тональностями. |
| The main goal of the Coated Crystal line is to offer elegant decorative lightings, that would be suitable for all types of interiors arranged in the wide variety of styles from modern to traditional ones. | Главная цель продуктового ряда Coated Crystal - предложить такие элегантные декоративные светильники, которые будут уместны во всех типах интерьеров, оборудованных в широкой палитре стилей - от модерна до традиционного. |
| The larger part of the collection marks the art movements of the 1950s, 1960's and 1970s, although it contains also around a hundred works of the early modern art. | Большую часть коллекции составляют работы 50-х, 60-х и 70-х годов XX века, также в ней представлены более ста произведений раннего модерна. |
| You can decide if you want to go Moroccan Modern with everything later on. | Подумай, почему бы не сделать все в стиле марокканского модерна. |
| She appeared in the 1990 film Modern Love as a singer. | Так она появилась в фильме "Modern Love" 1990 года в качестве певицы. |
| In 1974, the A-frame design was changed to a "Modern A-Frame" to accommodate drive-thrus and larger dining rooms. | В 1974 году дизайн A-frame был заменен на Modern A-Frame, чтобы разместить автомобили и большие столовые. |
| In 1972 the journal was renamed Currents in Modern Biology: Bio Systems, which was shortened to BioSystems in 1974. | В 1972 году название журнала было изменено на Currents in Modern Biology: BioSystems, затем сокращено до BioSystems. |
| Gopnik studied art history and with his friend Kirk Varnedoe curated the 1990 High/Low show at New York's Museum of Modern Art. | Адам изучал историю искусства с его другом Кирком Варнедо (англ. Kirk Varnedoe), ведущим знаменитое в 1990-м году шоу, под названием «High/Low» в Нью-Йоркском Музее Современного Искусства (англ. New York's Museum of Modern Art). |
| The Modern Yi script (ꆈꌠꁱꂷ nuosu bburma 'Nosu script') is a standardized syllabary derived from the classic script in 1974 by the local Chinese government. | Современное письмо и (Modern Yi script, ꆈꌠꁱꂷ nuosu bburma) использует стандартный набор слоговых знаков, составленный китайским правительством в 1974 на основе классического письма. |
| Charlie, I'm beginning to think that we may have stumbled onto one of the greatest discoveries of modern times. | Чарли, я начинаю думать, что мы наткнулись на одно из величайших открытий современности. |
| According to Q magazine, the album confirmed Metallica's status as the leading heavy metal band of the modern era. | По мнению редакции журнала Q, альбом утвердил статус Metallica в качестве ведущей хэви-метал-группы современности. |
| Virtually all armed conflicts in modern times have left explosive remnants of war in their wake. | Практически после всех вооруженных конфликтов современности остаются взрывоопасные остатки войны. |
| In reality, it was responsible for the longest and most heinous occupation in modern times. | А на самом деле он несет ответственность за самую долгую и отвратительную оккупацию современности. |
| Later some Gujarati poets of modern times like Balmukund Dave wrote Akhyana as genre of poetry but the performance of Akhyana was never revived. | Позже некоторыё гуджаратские поэты современности, таке как Балмукунд Дэйв написал Ахъяны в жанре поэзии, но Ахъяны больше никогда не исполняли вновь. |
| The archives also hold some 1.75 million photographs covering the earliest era of photography to the modern day. | Архивы содержат около 1,75 млн фотоизображений, охватывающих период от ранней эпохи фотографии до наших дней. |
| Indeed, the challenges posed to the modern world and our societies by the various forms, methods and manifestations of international terrorism make the rethinking of current approaches to preventing and combating this phenomenon inevitable, thereby reaffirming the necessity of strengthening international cooperation in this very respect. | В свете угрозы, которую представляют собой различные формы, методы и проявления международного терроризма для современного мира и наших обществ, мы считаем неизбежным пересмотр нынешних подходов к предотвращению этого явления и борьбе с ним и необходимым укрепление международного сотрудничества в этой области. |
| Terrorism operates on a paradigm that is based on the use of modern technology, which otherwise provides creature comforts to many. | Всем нам понятно, что угроза терроризма требует изобретательного и решительного реагирования, выходящего за рамки обычного набора наших идей. |
| Of course, we live in a modern age & time which means that we also carry a fine choice of readymade suits, shirts, shoes & accessories from the best houses in Italy & France. | Конечно, мы живем в современном мире и в наших бутиках также представлена богатая коллекция готовых костюмов, сорочек, обуви и аксессуаров, поставляемых из лучших домов моды Италии и Франции. |
| Not only are we running out of space, but if we continue to operate under the status quo with modern agriculture, we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet. | У нас нет не только места, но если мы будем продолжать работать сложившимися методами современного сельского хозяйства, то мы рискуем лишить наших детей красивой планеты. |
| all my anxieties, both ancient and modern. | все мои опасения, как давние, так и нынешние. |
| Although there has always been a connection between the notion of dignity and the legal comprehension of human rights, the concept has been further developed in modern times. | Хотя связь между понятием достоинства и правовым осмыслением прав человека существовала всегда, свое дальнейшее развитие эта концепция получила в нынешние времена. |
| Kael explains, "Put in modern clothes and he's a hard-bitten tough guy, but with that cap on he's one of the dispossessed - an honest man who's known hunger". | «Одень (Чарльза Бронсона) в нынешние одежды», - пишет Кейл, - «и получился бы грубый тафгай, но в этой своей кепке он - один из обездоленных, честный человек, знающий, что такое голод». |
| Our present experience as an elected member of the Security Council fully proves that only through effective multilateral action can the world community successfully address modern threats and resolve current conflicts. | Наш нынешний опыт в качестве одного из избранных членов Совета Безопасности полностью подтверждает, что успешно справиться с современными угрозами и урегулировать нынешние конфликты мировому сообществу удастся только посредством эффективных многосторонних действий. |
| Current needs in the promotion and protection of human rights make the use of modern technology indispensable, in particular with regard to information and documentation. | Нынешние потребности в области поощрения и защиты прав человека обусловливают необходимость использования современной технологии, в частности в том, что касается информации и документации. |