Английский - русский
Перевод слова Modern

Перевод modern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Современный (примеров 1601)
A modern secured transactions regime was vital to encouraging the expansion of credit. Современный режим обеспеченных сделок имеет важнейшее значение для расширения кредитов.
And so our modern world now is confronting us with a dilemma. Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой.
The affair is often seen as a modern and universal symbol of injustice for reasons of state and remains one of the most striking examples of a complex miscarriage of justice where a central role was played by the press and public opinion. Это дело часто рассматривается как современный и универсальный символ несправедливости по соображениям государства и остается одним из самых ярких примеров сложной судебной ошибки, когда центральную роль играли пресса и общественное мнение.
JSC "ISKOJ" (Neftekamsk) has acquired a modern set of equipment, meant for production of furniture and motor-car cloths. Нефтекамское акционерное общество "Искож" приобрело современный комплекс оборудования, предназначенный для производства мебельных и автомобильных тканей.
The renovation process that converted this notable building into a modern hotel was carried out with painstaking attention to detail, preserving its personality while granting a contemporary and light atmosphere to the hotel. Процесс реставрации, превративший это видное здание в современный отель, проводился скрупулёзно и тщательно, сохраняя все оригинальные черты, но в тоже время привнося светлую, современную атмосферу.
Больше примеров...
Новый (примеров 232)
While these Goals, taken individually, may be nothing new, their consolidation into a single Declaration adopted by the largest gathering of heads of State in modern history gave the Declaration a new scope and political significance. Хотя, взятые по отдельности, эти цели, возможно, не представляют собой ничего нового, их сведение в единую Декларацию, принятую самым широким форумом глав государств в современной истории, придает этой Декларации новый размах и политическое значение.
The new code will replace the existing interim Customs Policy Law, and will introduce modern customs procedures based on the existing European Customs Code and other international legislation. Новый кодекс заменит собой существующий временный закон о таможенной политике и введет в действие современные таможенные процедуры, основанные на существующем Европейском таможенном кодексе и других международно-правовых актах.
This was the way of the modern world. Таков был новый мир.
We have been listening to the modifications of the philosophies of Cobden and Bright, but are feeling the yoke of global practices, knowing that never in modern history has there ever been free trade. Мы выслушали перекроенные на новый лад философские концепции Кобдена и Брайта, но испытываем на себе бремя глобальных мер, понимая, что в современной истории никогда не существовало свободной торговли.
Hail To The Modern Hero! Доброе утро, новый герой!
Больше примеров...
Модерн (примеров 78)
The building is a seven story tall building built in Stalinist modern style, with the STO (Gosplan, Duma) building in Moscow as a model. Здание имеет семь этажей, построенных в сталинском стиле модерн, при СТО (Госплан, Дума) в Москве в качестве прототипа.
Just had a retrospective at the Tate Modern. Её ретроспективу недавно выставлял Тейт Модерн.
Easy laconic stylistic of this product suitable not only to modern, but also to classic interior of your home and gives you possibility to model outside design of the table. Легкая, лаконичная стилистика изделия подходит как к модерн так и к классическим интеръерам, а главное, предоставляет вам возможность моделировать внешний вид стола.
Everyone only shows Modern. Все выставляют только модерн.
At 9.05 a.m. it arrived at the Modern Chemical Industries Joint-Stock Company, which is located in the Masbah quarter of Baghdad and specializes in the production of alcoholic beverages and medical and industrial alcohols. В 9 ч. 05 м. она прибыла на совместное предприятие «Модерн кемикал индастриз», расположенное в Масбахском районе Багдада, которое специализируется на производстве алкогольных напитков и алкоголя, используемого в медицинских и промышленных целях.
Больше примеров...
Настоящее (примеров 378)
There appeared to be two kinds of self-determination movement in the modern era. Как представляется, в настоящее время в этой области наметились две тенденции.
GRSG followed with interest a presentation of GRSG-89-23 by the expert from Sweden on ongoing studies in Sweden and Norway concerning fire safety and fire properties of materials used in modern buses. GRSG с интересом заслушала выступление эксперта от Швеции, представившего документ GRSG-89-23, касающийся проводящихся в настоящее время Швецией и Норвегией исследований по проблемам пожарной безопасности и огнеупорных характеристик материалов, используемых в современных автобусах.
Since their inception, peacekeeping operations had undergone a substantial evolution, stemming from the evolution of modern conflicts; such operations currently encompassed various activities, including, inter alia, humanitarian relief, disarmament and demining. Операции по поддержанию мира с момента их учреждения претерпели значительные изменения, и эти изменения обусловлены тем, что современные конфликты обрели иные формы; в настоящее время указанные операции включают различные виды деятельности, в частности такие, как гуманитарная помощь, разоружение и разминирование.
The modern monument, which exists today in Poltava, was exposed on 27 July 1811. Новый, в настоящее время существующий монумент, было запланировано построить к 100-летию Полтавской битвы, открытие состоялось 27 июля 1811 года.
Currently, the picture in Peru is not one of large estates; the problem in many cases has rather to do with smallholdings that prevent modern agricultural development. В настоящее время в Перу не существует системы латифундий и, наоборот, нередко имеется проблема "минифундий", что затрудняет развитие современного сельского хозяйства.
Больше примеров...
Новейшей (примеров 58)
One group is suggesting that this next solar cycle could be the strongest in modern times. Одна группа ученых считает, что очередной солнечный цикл будет самым интенсивным в новейшей истории.
The new textbooks contain information on the modern history of Tajikistan. Новые учебники содержат информацию относительно новейшей истории Таджикистана.
The process is now entering the mainly consolidatory phase which coincides first with the most important general elections in the modern history of El Salvador and, immediately after, with the completion of the special role of the United Nations. В настоящее время этот процесс вступает в этап консолидации общества, который начинается со всеобщих выборов (самых важных выборов в новейшей истории страны) и затем переходит в период завершения выполнения Организацией Объединенных Наций особой роли в Сальвадоре.
In order to protect environment and our guests' health we equipped our hotel with modern water purification system (without Chlorine). Отель «Лондон» оснащен системой очистки воды по новейшей технологии.
There is an urgent need for a modern network of communications in the area of environment statistics, using up-to-date technology to facilitate the transfer of methods and procedures in the area of the environment. Необходимо в срочном порядке создать современную сеть связи в области экологической статистики на основе использования новейшей технологии в целях содействия распространению информации о методах и процедурах, применяемых в области окружающей среды.
Больше примеров...
Сегодняшнего (примеров 50)
We need to enhance the capacity of the world body to meet the exigencies of modern times. Мы должны укрепить потенциал глобального органа для удовлетворения потребностей сегодняшнего времени.
Of significant note too, is that this modern day plague is almost invisible. Мы также хорошо осознаем, что это бедствие - поистине чума - сегодняшнего дня почти невидимо.
There have been natural disasters throughout the world: famine, civil war, terrorism and other scourges of modern times, such as religious fundamentalism and the re-emergence of exclusionary movements, associations or political parties, all bearing within them the seeds of division. Во всем мире происходят стихийные бедствия: голод, гражданская война, терроризм и другие бедствия сегодняшнего дня, такие, как религиозный фундаментализм и возрождение изоляционистских движений, ассоциаций или политических партий, несущих в себе семена раскола.
It must now be reported that the Bill subsequently encountered criticism for what was seen as its failure adequately to treat a number of mental health issues in a way appropriate to a modern environment. На сегодняшний день следует сообщить, что в последующий период этот законопроект подвергся критике в связи с тем, что в нем не удалось адекватно разрешить ряд вопросов в области психического здоровья в соответствии с требованиями сегодняшнего дня.
With respect to contractual arrangements, the Commission reiterated its position that the contractual framework reflected current best practices, providing the necessary degree of operational and administrative flexibility to meet the needs of a modern, global international civil service. Что касается системы контрактов, то Комиссия подтверждает свою позицию, состоящую в том, что основные положения системы контрактов вобрали в себя передовые методы работы сегодняшнего дня, обеспечив тем самым необходимую степень оперативной и административной гибкости, позволяющей удовлетворять потребности современной, глобальной международной гражданской службы.
Больше примеров...
Передовых (примеров 63)
General manager of CJSC "Kaustic" Farhad Samedov was awarded with the order "National Glory" due to his special achievements in the field of economical development of the country, modern technologies providing, high quality goods and services guarantee. Генеральный директор ЗАО "Каустик" Фархад Самедов награжден орденом "Национальная слава" за особые заслуги в области экономического развития страны, внедрение передовых технологий, обеспечение высокого качества товаров и услуг.
Post and telecommunications have also developed faster since 1990 due to the use of modern and advanced technologies. Почтовые и телекоммуникационные службы также развиваются быстрее после 1990 года, что объясняется использованием современных и передовых технологий.
Greater sustainability of the energy systems can be achieved by providing universal access to modern energy carriers, by giving a greater share of the energy mix to renewable energies, by improving energy efficiency and by placing greater reliance on advanced energy technologies. Повышения устойчивости энергетических систем можно добиться путем предоставления всеобщего доступа к современным энергоносителям, увеличения доли возобновляемых источников в энергетическом балансе, повышения эффективности энергопотребления и более широкого внедрения передовых энергетических технологий.
(b) Increased number of modern tools and best practices introduced by national stakeholders, in partnership with ESCWA, to strengthen and modernize institutions in conflict-affected countries, with the prospect of enhancing service delivery and mitigating the impact of conflict and its spillover effects Ь) Увеличение числа современных инструментов и передовых методов, разработанных национальными заинтересованными субъектами в партнерстве с ЭСКЗА для укрепления и модернизации институциональной инфраструктуры в странах, затронутых конфликтом, с перспективой расширения объема оказываемых услуг и смягчения последствий конфликта и ослабления его влияния на другие страны
If you are good at advanced technologies and are sure that a beatiful thing should be functional and vice versa, you will enjoy the philosophy of Modern Collection. Если вы знаете толк в передовых технологиях, если убеждены в том, что красивая вещь должна быть функциональной и наоборот - философия коллекции «Модерн» придется вам по вкусу.
Больше примеров...
Новейших (примеров 38)
Imitations of the ducat were minted in almost all European countries, some even up to modern times. Подражания им чеканили практически все страны Европы, некоторые - вплоть до новейших времен.
Despite the development of these institutions, the pace of scientific and technological progress worldwide is creating the need to establish in our country more defined and modern bases for promoting the development of scientific and technological research and to allocating more resources to those activities. Несмотря на развитие системы таких учреждений, темпы поступательного движения науки и техники в мире обостряют для нашей стране потребность в новейших подходах к расширению научно-технических исследований и направлении еще бóльших ресурсов в эти отрасли.
Increased use of modern technology and communication; and Интенсивное использование новейших технологий и коммуникаций
As such, the toolkits of the training modules will integrate modern management and good governance techniques, the latest information technology innovations and human skills. Комплекты материалов учебных модулей как таковые будут предусматривать комплексное применение современных методов управления и благого управления, новейших достижений в сфере информационных технологий и управления кадрами.
The goal of "EXPO 1520" is to create a modern international platform to showcase the latest locomotives, cars, special machinery, process equipment to a major customer - the heads of railway administrations of "Area 1520", operating and leasing companies. Цель «ЭКСПО 1520» - создание современной международной площадки для демонстрации новейших локомотивов, вагонов, специальной техники, технологического оборудования перед крупнейшими заказчиками - руководителями железнодорожных администраций стран «пространства 1520», операторскими и лизинговыми компаниями.
Больше примеров...
Новейшие (примеров 41)
The developing countries required assistance to enable them to correct structural imbalances, absorb modern technological advances and build their capacity in critical areas. Необходимо оказывать развивающимся странам соответствующую помощь, с тем чтобы они могли корректировать структурный дисбаланс, осваивать новейшие технические достижения и создавать потенциал в важных областях деятельности.
Thanks to modern computer technologies users of the program have an opportunity to walk through one painting into another with the help of specially constructed 3D space. Виртуальные филиалы используют в своей деятельности новейшие компьютерные технологии и представляют собой новую ступень интеграции в сфере культуры не только разных регионов России, но и государств в единое культурно-информационное пространство.
Improvement of modern human environment, by offering reliable, aesthetic and long lasting products, created by a combination of time-proven experience and contemporary technology. Улучшать окружение современного человека предлагая прочные, надежные, практичные, долговечные и эстетические продукты, которые производятся сочетая временем испытанный опыт и новейшие технологии.
With intimate and discrete service, Apartamenty Bracka 6 combines high end interiors and technology to achieve the perfect setting for luxurious, modern living. Гостей ожидает ненавязчивое и внимательное обслуживание, первоклассные интерьеры и новейшие технологии, гарантирующие роскошное и удобное проживание.
Two the most modern at that time in Soviet Union clinker burning kilns of 185 m of length and 5 m in diameter rotated in this complex. В этом комплексе вращаются две, в тогдашнем Советском Союзе новейшие, печи для сжигания клинкера, длиною в 185 метров и шириною в 5 метров.
Больше примеров...
Модерна (примеров 23)
The main goal of the Coated Crystal line is to offer elegant decorative lightings, that would be suitable for all types of interiors arranged in the wide variety of styles from modern to traditional ones. Главная цель продуктового ряда Coated Crystal - предложить такие элегантные декоративные светильники, которые будут уместны во всех типах интерьеров, оборудованных в широкой палитре стилей - от модерна до традиционного.
Some scholars go so far as to claim that the entire post-modernism comes from the practice of architecture, and the rejection of "style of Modern" as an architectural style, and by so architects terminologically formulated postmodernism. Некоторые исследователи идут так далеко, что даже утверждают, что весь постмодернизм происходит из архитектурной практики, и отказ от "Модерна" как архитектурного стиля, терминологически задал постмодернизм.
For six years she served on the committee of selection for the Annual Modern Exhibition. Шесть лет Бланш работала в комитете, выбиравшем работы для Ежегодной выставки модерна (англ. Annual Modern Exhibition).
The Hotel interior represents a fusion of traditional and modern, dominated by flat forms and warm lights. Интерьер Отеля представляет собой слияние двух стилей: модерна и классики, где доминируют плоские формы и теплый свет.
Rare items of jewelry, from art deco to the modern age, can either be acquired at auction or nerve-sparingly purchased direct at the Kärntner Strasse branch or eleven other outlets in Vienna. Редкие украшения от эпохи модерна до наших дней можно, щекоча себе нервы азартом аукциона, приобрести не только в салоне на Кернтнер Штрассе, но и еще в 11 венских филиалах.
Больше примеров...
Modern (примеров 211)
In August 1998, the General Fono endorsed a comprehensive report entitled "Modern House of Tokelau" which addressed the core issue for Tokelau in creating a constitutional framework: how to construct a self-governing nation based on the village. В августе 1998 года Генеральный фоно одобрил всеобъемлющий доклад, озаглавленный «Modern House of Tokelau», в котором затронут ключевой для Токелау вопрос создания конституционной основы: как сформировать самоуправляющуюся нацию на основе селения.
In his article Super Heroes, a Modern Mythology, Richard Reynolds writes: Much of the appeal and draw of the mutants that comprise the X-Men has to do with feeling like an outcast while simultaneously feeling like part of a family. Ричард Рейнольдс в своей статье Super Heroes, a Modern Mythology пишет: Большая часть апелляции и привлечения мутантов, составляющих Людей Икс, связана с чувством, как изгоем, одновременно чувствуя себя частью семьи.
Though not an official single release in the US, "Joining You" became a modest hit on the Modern Rock Tracks chart; it was released as the album's second single in the UK and Europe. «Joining You», хотя не был выпущен в США, занял хорошую позицию в чарте Modern Rock Tracks; песня была выпущена вторым синглом в Великобритании и Европе.
Anatole Katok was Editor-in-Chief of the Journal of Modern Dynamics and a member of the editorial boards of multiple other prestigious publications, including Ergodic Theory and Dynamical Systems, Cambridge Tracts in Mathematics, and Cambridge Studies in Advanced Mathematics. Являлся главным редактором журнала Journal of Modern Dynamics, одним из редакторов журнала Ergodic Theory and Dynamical Systems, а также членом редакционных коллегий многих изданий, в том числе - Cambridge Tracts in Mathematics и Cambridge Studies in Advanced Mathematics.
In support of Modern Times, IU held her second solo concert series with three shows which took place in November 23-24, 2013 at Kyung Hee University's Peace Hall in Seoul and ended on December 1, 2013 at KBS Hall in Busan. В поддержку промоушена Modern Times певица провела три сольных концерта: 23 и 24 ноября в Kyung Hee University's Peace Hall, Сеул, и 1 декабря в KBS Hall, Пусан.
Больше примеров...
Современности (примеров 165)
The peaceful transfer of sovereignty over a territory of 6 million free and prosperous people is an event unparalleled in modern times. Мирная передача суверенитета над территорией с шестью миллионами свободных и процветающих людей - это беспрецедентное событие современности.
That is tragic in these modern times, where the miracle of technology has empowered the world to effectively overcome the vestiges of our primitive existence. Это - трагедия современности, когда благодаря чудесам техники расширяются возможности мира эффективно преодолевать остаточные последствия нашего примитивного существования.
To guarantee all girls an education appropriate to the demands of the modern world. гарантировать получение девочками образования, отвечающего требованиям современности;
The Pact gave special prominence to participation in public and associative activities, which reflected young people's awareness of future challenges including availability of employment, integration into a knowledge-based society and the need to adapt to modern times. В Пакте уделяется особое внимание участию в государственной и общественной деятельности, что отражает понимание молодежью таких будущих проблем, как трудоустройство, интеграция в общество, построенное на информатике, и необходимость адаптироваться к современности.
The Kosovo crisis calls for a contemporary re-reading of the chronicles of the Balkan wars by all the Balkan peoples: the modern perspective will reveal to them that those wars have done no country in the region any good. Конфликт в Косово требует современного переосмысления народами балканских стран хроники войн на Балканах: если взглянуть на эти войны с позиций современности, то народам станет понятно, что эти войны не принесли ничего хорошего ни одной стране региона.
Больше примеров...
Наших (примеров 150)
We offer the best materials in the field of modern advertising and design, being guided by interests and priorities of our consumers. Мы предлагаем лучшие материалы в области современного рекламного бизнеса и дизайна, руководствуясь интересами и приоритетами наших потребителей.
Achieving our common objectives depends on developing a modern organization that is well adapted, well equipped and well managed. Достижение наших общих целей зависит от создания современной, хорошо адаптированной, оснащенной и эффективно управляемой организации.
Collection of modern gifts items - clocks, radios, weather stations, USB-gifts, digital photo frames. Вы будете впечатлены удобством, универсальностью и стабильностью наших массажеров. Разработанные на высоком профессиональном уровне массажные кресла очень комфортные и удобные.
For a number of years, we have engaged the United Nations in a process of qualitative change to equip it with the means to deal with the demands of the modern world and to be able to effectively fulfil the aspirations of peoples. Вот уже несколько лет мы принимаем участие в процессе, призванном привнести в Организацию Объединенных Наций качественные изменение, с тем чтобы она получила в свое распоряжение средства, отвечающие требованиям современного мира, и могла эффективно претворять в жизнь чаяния наших народов.
Modern technical equipment ensure the comfort of our guests: screen, LCD projector with remote control, sound reinforcement system, flipchart, overhead projector, WIFI Internet, CD/DVD player, TV, laptop, microport, laser pointer. Комфорт наших гостей обеспечивает современное техническое оборудование: проектор LCD с экраном и дистанционным управлением, звуковая сиситема, флип-чарт, проектор для письма, беспроводниковый интернет, CD/DVD проигрыватель, телевизор, ноутбук, микропорт, лазерная указка.
Больше примеров...
Нынешние (примеров 36)
Although there has always been a connection between the notion of dignity and the legal comprehension of human rights, the concept has been further developed in modern times. Хотя связь между понятием достоинства и правовым осмыслением прав человека существовала всегда, свое дальнейшее развитие эта концепция получила в нынешние времена.
Some delegations also expressed concern regarding the use of costly and modern technologies in view of the present budgetary constraints. Некоторые делегации выразили также озабоченность по поводу дорогостоящих и современных технологий, принимая во внимание нынешние бюджетные ограничения.
Indeed, in the view of some in the international banking industry, the current standards are stricter than required under modern methods of risk management. Так, по мнению некоторых представителей международных банковских кругов, нынешние стандарты являются более жесткими, чем этого требуют современные методы управления рисками.
Current trends indicate that this increasing world population is concentrating in urban areas, creating extraordinary demands on the physical environment and the facilities of modern life. Как показывают нынешние тенденции, подобный все более активный прирост численности мирового населения происходит главным образом в городских районах, что создает чрезвычайно высокий спрос на физическую инфраструктуру и средства к существованию в современных условиях.
Their town was a compact network of mud-brick houses, almost like a human beehive, and not so different from modern shanty towns in today's world. Их городище было компактным единым целым с тесно примыкавшими домами из сырцового кирпича оно во многом напоминало пчелиный улей, ни дать ни взять нынешние города из лачуг.
Больше примеров...