They not only contribute as a source of employment but also provide the conditions to enable graduation from the informal to the modern formal sector. |
Они не только служат источником занятости, но и создают условия, позволяющие преобразовать неорганизованный сектор в современный организованный сектор. |
This modern legal instrument has enabled us to tackle much more effectively the work of suppressing illicit drug-trafficking and associated crimes. |
Этот современный правовой документ позволяет нам более эффективно осуществлять работу по пресечению незаконного оборота наркотических средств и связанных с ним преступлений. |
A lasting peace requires sustained economic growth fostered by a modern State structure which guarantees equity in the provision of basic services and embraces the transformations achieved by democratic institutions. |
Для установления прочного мира необходимо обеспечить устойчивый экономический рост, которому бы способствовал современный государственный аппарат, гарантирующий равенство в обеспечении основными услугами и решительно поддерживающий преобразования, предпринятые демократическими институтами. |
One possibility, as his delegation had already suggested, would be to collect fees when patents were registered, since global economic development was directly linked to modern technology. |
Один из возможных путей решения этой проблемы, как уже предлагала его делегация, заключается во введении сборов за оформление патентов, поскольку мировое экономическое развитие и современный технический прогресс непосредственно взаимосвязаны между собой. |
The solution would lie in delegating broad powers to agreed regional institutions, a proven and modern approach successful elsewhere and one which Morocco was ready to discuss in good faith. |
Решение должно заключаться в делегировании широких полномочий установленным региональным институтам - проверенный и современный подход, приносивший успех в других районах, который Марокко готово добросовестно обсудить. |
It had become apparent that terrorism, corruption and drug-related crimes were interdependent and that the modern world was a tiny place that could be easily infiltrated by criminals. |
Стало ясно, что терроризм, коррупция и связанные с наркотиками преступления взаимосвязаны и что современный мир представляет собой небольшое пространство, легко доступное для проникновения преступников. |
The modern world is polarized between a rich, well-educated minority that makes the decisions and a poor, uneducated and marginalized majority. |
Современный мир состоит из двух полюсов: богатого, хорошо образованного меньшинства, которое принимает решения, и бедного, необразованного и маргинализированного большинства. |
Key Stage 3: All the above, plus a modern foreign language. |
ключевой этап З: вышеперечисленные предметы и один современный иностранный язык; |
Having been tamed, now it will ignite the Olympic torch on its way from the ancient fields to modern Beijing. |
Огонь удалось укротить, и сегодня от него зажгут Олимпийский факел, который будет перенесен из древнего города в современный Пекин. |
Since independence in 1956, Tunisia had shown its willingness to embrace the modern world, while retaining its traditional character. |
С момента приобретения независимости в 1956 году Тунис продемонстрировал свою готовность принять современный мир, сохраняя при этом свои традиционные особенности. |
While this version of the draft convention has adopted the more modern approach, the Working Group may wish to consider which approach is preferable. |
Хотя при разработке этого варианта проекта конвенции использовался более современный подход, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какой подход является предпочтительным. |
"In consequence, Gibraltar now enjoys a modern and mature constitutional relationship with the United Kingdom which is not based on colonialism. |
«В соответствии с этим основанные на Конституции нынешние отношения Гибралтара с Соединенным Королевством носят современный и зрелый характер и не основаны на колониализме. |
Establish a Hindu cultural centre in Colombo with all modern facilities. |
создать в Коломбо современный индусский культурный центр. |
The United Kingdom believes that the Security Council would be strengthened by an increase in its membership to ensure that it better represents the modern world. |
Соединенное Королевство считает, что Совет Безопасности удалось бы укрепить через увеличение его членского состава, с тем чтобы он лучше представлял современный мир. |
Draft article 22 contained two variants: a "classical" variant A and a somewhat more modern variant B. |
Проект статьи 22 содержит два варианта: "классический" вариант А и несколько более современный вариант В. |
People in Lithuania are increasingly adopting a more modern and more positive attitude towards women and gender equality but the process is slow. |
Жители Литвы все активнее демонстрируют более современный и позитивный настрой по отношению к женщинам и гендерному равенству, однако этот процесс продвигается медленно. |
Ongoing global mega-trends, including climate change, demographic pressure and urbanization, as well as food, water and energy insecurity, are affecting modern displacement and migration patterns. |
Текущие глобальные мегатенденции, включая изменение климата, демографическое давление и урбанизацию, а также отсутствие безопасности в плане снабжения продовольствием, водой и энергией, оказывают негативное влияние на современный контекст перемещений и миграции. |
Every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform. |
Каждая страна и каждое общество найдет свой собственный путь в современный мир, будь то через революцию или через реформы. |
Reforming the Security Council so that it is more representative of the modern world is an important task and merits specific consideration by members of the General Assembly. |
Реформа Совета Безопасности в направлении того, чтобы он в большей степени отражал современный мир, является важной задачей и требует конкретного обсуждения членами Генеральной Ассамблеи. |
We are also building a modern Hospital City in the capital, which will ensure better medical care for the country and improve all of our health indicators. |
Мы также возводим в столице современный больничный комплекс, который позволит обеспечить более качественное медицинское обслуживание в стране и улучшить показатели в области здравоохранения. |
Is there a need for a more rational modern lifestyle? |
Надо ли вести более рациональный современный образ жизни? |
The great African savannahs and deserts came forth from these changes, and modern man evolved from those new savannahs. |
Именно в результате этих перемен возникли великие африканские саванны и пустыни, а современный человек вышел именно из этих новых саванн. |
What are the profile and capabilities of the modern statistician? |
Какими знаниями и навыками должен обладать современный статистик? |
All religions and all humankind today are faced with the challenges of all the drifting of an increasingly dehumanizing and unjust modern world. |
Все религии и все люди сталкиваются сегодня с проблемами, вызванными тем, что современный мир все больше скатывается к бесчеловечности и несправедливости. |
The Kingdom of Bahrain hopes that Security Council reform will take place in a manner commensurate with the challenges facing us in the modern world. |
Королевство Бахрейн надеется, что при осуществлении реформы Совета Безопасности будут учтены все проблемы, с которыми сталкивается современный мир. |