Whatever your reason to be in Italy's capital city, you will certainly appreciate the elegant 19th century building hosting the Universo and its modern fitness centre, equipped with the most innovative sports facilities including a Finnish sauna and a jacuzzi shower. |
Независимо от цели прибывания в столице Италии, Вы безусловно оцените элегантное здание 19-го века, в котором находится Universo и его современный фитнес-центр, оснащённый новейшим оборудованием для занятия спортом, а также финской сауной и гидромассажным душем. |
Ahn Trio: A modern take on piano, violin, cello |
Ан трио: современный взгляд на трио фортепьяно, скрипка, виолончель |
So this is the modern approach to police and media relations, is it? |
Это, значит, современный подход к отношениям между полицией и СМИ? |
As of this moment, the modern world just left me behind. Henry! |
На данный момент современный мир обошёл меня. |
Besides providing the media with a modern and up-to-date working tool, the 2004 Act brought the law into line with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and related jurisprudence. |
Помимо того, что благодаря этому закону система средств массовой информации получила современный и адекватный инструментарий, он позволил привести эту систему в соответствие со статьей 10 Европейской конвенции о защите прав человека и соответствующей судебной практикой. |
In most developing countries, particularly in LDCs, traditional players still dominate the distribution industry, while the modern retailing sector caters to high-income segments of the population and is located mainly in major cities. |
В большинстве развивающихся стран, в частности в НРС, в сфере распределения по-прежнему доминирующее положение занимают традиционные хозяйствующие субъекты, тогда как современный сектор розничной торговли обслуживает сегменты населения с высокими доходами и находится главным образом в крупных городах. |
Developing countries tend to have two socially and economically equally important market segments in retail distribution services, namely the traditional and modern segments, which appeal to different types of consumers. |
Развивающиеся страны обычно имеют два сегмента в секторе услуг розничного распределения, которые имеют одинаково важное значение с социальной и экономической точек зрения, а именно традиционный и современный сегменты, ориентированные на различные категории потребителей. |
A modern competition law, which could be based on the UNCTAD model law, should be drafted taking account of the particular circumstances of the Kenyan economy. |
Современный закон о конкуренции, в основу которого можно было бы положить типовой закон ЮНКТАД, следует разработать с учетом специфических особенностей кенийской экономики. |
The WCO has created a wide range of international instruments and tools that provide a pathway for Governments and their Customs administration to follow in order to institute modern and effective border controls. |
З. ВТО разработала широкий круг международных документов и инструментов, которые позволяют правительствам и их таможенным управлениям обеспечивать современный и эффективный пограничный контроль. |
The so-called Hamburg Rules were intended as a modern regime to replace the Hague and Visby Rules, but failed to gain universal acceptance. |
Так называемые Гамбургские правила были задуманы как современный режим ответственности, заменяющий Гаагские и Висбийские правила, однако они не получили всеобщего признания. |
The modern Olympic ideal of "higher, faster and stronger" has gone far beyond the realm of sports to become a spiritual force underlying humankind's pursuit of happiness, prosperity and a harmonious world. |
Современный олимпийский идеал «быстрее, выше, сильнее» вышел далеко за пределы спорта, превратившись в духовную силу, лежащую в основе стремления человечества к счастью, процветанию и гармоничному миру. |
Our modern world of globalization demands a United Nations that is dynamic in outlook, flexible in structure, and firm in its commitment to the enduring ideals for which it was created. |
Наш современный мир в условиях глобализации нуждается в такой Организации Объединенных Наций, которая будет динамичной в своих взглядах, гибкой по структуре и решительной при выполнении своих обязательств в отношении непреходящих идеалов, ради которых она создавалась. |
While the modern world had become more aware of the grave consequences of racism, the response designed to eradicate that scourge in those societies where it was most rampant had been fitful. |
При том, что современный мир глубже осознал тяжкие последствия расизма, меры, направленные на искоренение этого зла в тех странах, где оно наиболее распространено, оказались непоследовательными. |
Infrastructure for education, health care, professional training, public hygiene and recreation is lacking, which hinders the development of the collective social conscience that is necessary if we are to transform the existing socio-economic structure into a modern and effective production mechanism. |
Инфраструктура в области образования, здравоохранения, профессиональной подготовки, общественной гигиены и досуга отсутствует, что препятствует развитию коллективного социального сознания, необходимого для преобразования существующей социально-экономической структуры в современный и эффективный производственный механизм. |
When Puerto Rico had begun its transformation from an impoverished sugar plantation into a modern industrial centre, it had been decided that there were too many Puerto Ricans on the island; consequently, a mass exodus to the United States had taken place. |
Когда Пуэрто-Рико начало свое превращение из бедной плантации сахарного тростника в современный промышленный центр, было сочтено, что пуэрториканцев на острове слишком много: отсюда - массовый исход населения в Соединенные Штаты. |
We hope that such a process can be initiated soon, because we need a modern Security Council that reflects the geopolitical realities of today, rather than those of 1945. |
Мы надеемся, что такой процесс может быть инициирован в скором времени, потому что нам нужен современный Совет Безопасности, который отражал бы геополитические реальности сегодняшнего дня, а не 1945 года. |
The passing of his parliamentary Act marked a critical step for the United Kingdom, permitting it to enter into the modern world and a new and more just moral universe. |
Принятие его парламентского закона стало для Соединенного Королевства решающим шагом, позволившим ему вступить в современный мир, в новый, более справедливый в моральном плане период человечества. |
Without a doubt, if the Court is to continue to operate as a modern institution and render justice speedily and efficiently, it should be provided with the necessary resources to make adjudication as expeditious as possible, while maintaining the quality of jurisprudence. |
Несомненно, если Суд будет продолжать действовать как современный институт и оперативно и эффективно отправлять правосудие, ему следует предоставлять необходимые ресурсы для как можно более оперативного рассмотрения дел и поддержания надлежащего качества судопроизводства. |
We have opened a modern Sports and Relaxation Centre for employees and their relatives in the premises of the Tescoma Logistics Centre in 2006. |
На территории логистического центра Tescoma в Злине в 2006 году был открыт современный Центр спорта и отдыха для работников и членов их семей. |
1992: OZ moved into the modern factory in S. Martino di Lupari the Company occupies a total surface area of 100,000 sq.m, of which 75,000 are covered. |
1992: состоялся переезд компании на новый современный завод в S. Martino di Lupari, общей площадью 100000 м², из которых 75000 м² были в использовании. |
He introduced to Kurash weight categories, gestures and terminology based on 13 Uzbek words, set a fixed duration of the bout, uniform for players and referees, and all other things without which a modern sport could not be imagined. |
Он ввел в Кураш весовые категории, жесты и терминологию, основанную на 13 узбекских словах, продолжительность поединка, форму для спортсменов и судей, и все остальное, без чего нельзя представить современный спорт. |
This modern 3-star hotel is situated in the heart of Frankfurt, a 15-minute walk from the exhibition grounds, close to the main station, and within easy reach of the motorway. |
Этот современный трехзвездочный отель расположен в самом центре Франкфурта, в 15 минутах ходьбы от экспоцентра, неподалеку от главного железнодорожного вокзала и выезда на шоссе. |
This stylish hotel is of a modern design and is ideally located in the centre of North Bohemia, situated in the heart of the regional capital Ústí nad Labem. |
Этот стильный отель имеет современный дизайн и идеально расположен в самом центре Северной Чехии. Отель находится в центре региональной столицы Усти-над-Лабем. |
This modern hotel is centrally located, just 300 metres from the rich blue sea and close to Via Roma, the town's most lively road. |
Этот современный отель расположен в центре города, всего в 300-х метрах от роскошного синего моря и недалеко от Виа Рома, самой оживленной дороги города. |
The StayAt Helsinki Parliament is a modern apartment hotel set in the heart of one of Helsinki's most pleasant residential neighbourhoods, just 300 metres from the city centre. |
Современный апарт-отель StayAt Parliament находится в сердце одного из самых приятных жилых районов Хельсинки, всего в 300 метрах от центра города. |