The Caruso is a modern 4-star hotel with style and flair in an elegant and quiet residential district of the spa town of Baden. |
Caruso - это современный четырёхзвездочный отель, стиль которого прекрасно сочетается с элегантной и спокойной атмосферой жилого квартала курортного города Баден. |
Description: Welcome to Stockholm's new and modern hostel located in Sofo, Sodermalm in the heart of Stockholm City, next to the metro station... |
Описание: Добро пожаловать в новый и современный хостел, расположенный в районе Sodermalm... |
Baia Palace is a modern hotel conveniently situated just 2 kilometres from Bari airport and 5 kilometres from the city centre and its busy port. |
Современный отель Baia Palace имеет удобное расположение: в 2 км от аэропорта Bari и в 5 км от центра города и оживленного порта. |
Mrs. Kateryna also gave to the hospital equipment from the Ukraine 3000 International Charitable Foundation: a modern newborn's incubator (cost around UAH 45,000) and toys for the playroom. |
Также госпожа Катерина передала больнице медицинское оборудование от Международного благотворительного фонда «Украина 3000» - современный инкубатор для новорожденных стоимостью около 45 тысяч гривен и игрушки для игровой комнаты. |
A modern office complex in Prague 9, at the Prosek station on the Metro C line. Its own green space, high variability of interiors, on-site services. |
Современный офисный комплекс в районе Прага 9, на станции Prosek линии метро C. Частный парк, широкий спектр возможностей использования внутренних помещений, собственная хозяйственная инфраструктура. |
The Greif is a modern, family-run hotel in the very centre of Wels, directly at the beginning of the pedestrian zone. |
Greif - это современный семейный отель, расположенный в самом центре Вельса, непосредственно в начале пешеходной зоны. |
With spectacular views of the coast, this modern hotel is ideally positioned in a residential area, just a few metres from white sandy beaches and crystalline waters. |
Этот современный отель идеально расположен в жилом районе с видом на побережье, всего в нескольких метрах от белых песчаных пляжей и кристально-чистого моря. |
Located at the heart of fashionable Shibuya in Tokyo, Cerulean Tower Tokyu Hotel is a modern upscale hotel that offers stylish accommodation with stunning panoramic views of the city. |
Отель Cerulean Tower Tokyu расположен в сердце модного токийского района Сибуя. Этот современный первоклассный отель предлагает стильные номера с прекрасным панорамным видом на город. |
The modern design and quality, functionalities, safety in operation, and also an optimum price level allow our enterprise to be the worthy competitor in the market of furniture and the built in technics. |
Современный дизайн и качество, функциональные возможности, надежность в работе, а также оптимальный ценовой уровень позволяют нашему предприятию быть достойным конкурентом на рынке мебели и встроенной техники. |
Following the latest tendencies in web design and global W3C (World Wide Web Consortium) programming standards, we created a modern, dynamic website with a user friendly, trouble-free design and comfortable functionality. |
В соответствии с современными тенденциями веб-дизайна и международными стандартами веб-программирования ШЗС (World Wide Web Consortium) нами был разработан современный, динамичный сайт с легким, необременяющим дизайном и удобным функционалом. |
She used to dance ballet, tap, disco, hip hop, modern and theatre craft - now she dances whenever and wherever she hears a good song. |
Она танцевала балет, ТКП, диско, хип-хоп, современный театр и ремесло - теперь она танцует, когда и где она слышит хорошую песню. |
by the order of prince of the city Wu (modern Suzhou) for military and trade purposes. |
по приказу князя города Ву (современный Сучжоу) для военных и торговый целей. |
The Incan domination of the area only lasted for about half a century, and ended with the arrival of the Spanish in 1536, who founded the modern town of Tilcara in 1586. |
Господство инков длилось всего около полувека и завершилось с приходом испанцев в 1536 году, которые основали современный город Тилкара в 1586 году. |
Subjects such as mathematics, English, Science, a modern foreign language (Russian, German, French or Spanish), and physical education are obligatory. |
Обязательны для сдачи такие предметы, как математика, английский язык, естественные науки, современный иностранный язык (русский, немецкий, французский, испанский) и физкультура. |
There is no indication that Norman's step evolved into the modern cross-step waltz but it is an early example of a cross-step waltz. |
Нет никаких указаний на то, что именно из шага Нормана сформировался современный кросс-степ вальс, но этот шаг - ранний пример скрестного шага в вальсе. |
The airport opened in 1968, providing modern and much needed, time-effective transportation to the region, and making it possible to reach both the capital and medical services within an acceptable timeframe. |
Аэропорт был открыт в 1968 году, предоставив современный и очень необходимый транспорт для региона, а также сделал возможным быстрое достижение столицы и медицинских учреждений. |
From around 1910 he began a more expressionism and dadaism style, and around 1916 found his own modern style. |
С 1910 года стиль его работ начал склоняться к экспрессионизму и дадаизму, а около 1916 года художник нашёл свой собственный современный стиль. |
The journal of John Crawfurd records another method of execution by elephant in the kingdom of Cochinchina (modern south Vietnam), where he served as a British envoy in 1821. |
Журналист Джон Кроуфорд оставил записи о другом способе казни слонами в царстве Кохинхина (современный Южный Вьетнам), в котором он служил британским посланником в 1821 году. |
The affair is often seen as a modern and universal symbol of injustice for reasons of state and remains one of the most striking examples of a complex miscarriage of justice where a central role was played by the press and public opinion. |
Это дело часто рассматривается как современный и универсальный символ несправедливости по соображениям государства и остается одним из самых ярких примеров сложной судебной ошибки, когда центральную роль играли пресса и общественное мнение. |
Peter of Gibelet kept his lands around Gibelet (modern Byblos) for about 10 more years, in exchange for the payment of a tribute to the Sultan. |
Пётр Жибелет держал земель вокруг Жибеле (современный Библ) в течение примерно ещё 10 лет, в обмен на выплату дани султану. |
There are all of goods, necessary for comfortable rest in a room: individual system of microclimate, modern designed furniture, complete acquisition of bathroom, hair dryer, cosmetic facilities. |
В номере есть все удобства, необходимые для комфортного отдыха: индивидуальная система микроклимата, современный мебельный дизайн, полная комплектация ванной комнаты, фен, косметические средства. |
On the iron balustrade above the inscription, is the modern coat of arms of Hungary, flanked by the Hungarian and European Union flags. |
На железной балюстраде над надписью изображён современный герб Венгрии вместе с флагами Венгрии и Евросоюза. |
In 1976-1978, after the reconstruction by the architects N. A. Sergeev and V. A. Korolev, the building received a modern look. |
В 1976-1978 годах после реконструкции по проекту архитекторов Н. А. Сергеева и В. А. Королева здание получило современный вид. |
From 1956 the old station wagon was fitted with the more modern engine from the Renault Dauphine and found itself rebranded as the Renault Dauphinoise. |
С 1956 года в старый кузов ставили более современный двигатель от Renault Dauphine, из чего получилась новая модель Renault Dauphinoise. |
Other areas that have received extensive philatelic attention are Mexico's pre-stamp postal markings, the issues of the Mexican Revolution (1913-1916), and the modern Exporta issue (1975-1983), with its complex variety of papers, sizes, perforations and watermarks. |
Другими областями, которые привлекают значительное внимание филателистов, являются почтовые отметки Мексики домарочного периода, выпуски мексиканской революции (1913-1916 гг.) и современный выпуск «Экспорта» (1975-1983 гг.), с его многообразием по бумаге, размерам, зубцовке и водяным знакам. |